Other Translations: Deutsch
From:
Aį¹
guttara NikÄya 3.125 Numbered Discourses 3.125
13. KusinÄravagga 13. At KusinÄrÄ
Gotamakacetiyasutta The Gotamaka Shrine
Ekaį¹ samayaį¹ bhagavÄ vesÄliyaį¹ viharati gotamake cetiye. At one time the Buddha was staying near VesÄlÄ«, at the Gotamaka Tree-shrine.
Tatra kho bhagavÄ bhikkhÅ« Ämantesi: There the Buddha addressed the mendicants,
ābhikkhavoāti. āMendicants!ā
āBhadanteāti te bhikkhÅ« bhagavato paccassosuį¹. āVenerable sir,ā they replied.
BhagavÄ etadavoca: The Buddha said this:
āAbhiƱƱÄyÄhaį¹, bhikkhave, dhammaį¹ desemi, no anabhiƱƱÄya. āMendicants, I teach based on direct knowledge, not without direct knowledge.
SanidÄnÄhaį¹, bhikkhave, dhammaį¹ desemi, no anidÄnaį¹. I teach with reasons, not without them.
SappÄį¹ihÄriyÄhaį¹, bhikkhave, dhammaį¹ desemi, no appÄį¹ihÄriyaį¹. I teach with a demonstrable basis, not without it.
Tassa mayhaį¹, bhikkhave, abhiƱƱÄya dhammaį¹ desayato no anabhiƱƱÄya, sanidÄnaį¹ dhammaį¹ desayato no anidÄnaį¹, sappÄį¹ihÄriyaį¹ dhammaį¹ desayato no appÄį¹ihÄriyaį¹, karaį¹Ä«yo ovÄdo, karaį¹Ä«yÄ anusÄsanÄ«. Since this is so, you should follow my advice and instruction.
AlaƱca pana vo, bhikkhave, tuį¹į¹hiyÄ, alaį¹ attamanatÄya, alaį¹ somanassÄya: This is enough for you to feel joyful, delighted, and happy:
āsammÄsambuddho bhagavÄ, svÄkkhÄto dhammo, suppaį¹ipanno saį¹
ghoāāti. āThe Blessed One is a fully awakened Buddha! The teaching is well explained! The Saį¹
gha is practicing well!āā
Idamavoca bhagavÄ. That is what the Buddha said.
AttamanÄ te bhikkhÅ« bhagavato bhÄsitaį¹ abhinandunti. Satisfied, the mendicants approved what the Buddha said.
ImasmiƱca pana veyyÄkaraį¹asmiį¹ bhaƱƱamÄne sahassÄ« lokadhÄtu akampitthÄti. And while this discourse was being spoken, the thousandfold galaxy shook.
Tatiyaį¹.