Other Translations: Deutsch , Lietuvių kalba
From:
Aį¹
guttara NikÄya 3.136 Numbered Discourses 3.136
14. YodhÄjÄ«vavagga 14. A Warrior
UppÄdÄsutta Arising
āUppÄdÄ vÄ, bhikkhave, tathÄgatÄnaį¹ anuppÄdÄ vÄ tathÄgatÄnaį¹, į¹hitÄva sÄ dhÄtu dhammaį¹į¹hitatÄ dhammaniyÄmatÄ. āMendicants, whether Realized Ones arise or not, this law of nature persists, this regularity of natural principles, this invariance of natural principles:
Sabbe saį¹
khÄrÄ aniccÄ. all conditions are impermanent.
Taį¹ tathÄgato abhisambujjhati abhisameti. A Realized One understands this and comprehends it,
AbhisambujjhitvÄ abhisametvÄ Äcikkhati deseti paƱƱÄpeti paį¹į¹hapeti vivarati vibhajati uttÄnÄ«karoti: then he explains, teaches, asserts, establishes, clarifies, analyzes, and reveals it:
āsabbe saį¹
khÄrÄ aniccÄāti. āAll conditions are impermanent.ā
UppÄdÄ vÄ, bhikkhave, tathÄgatÄnaį¹ anuppÄdÄ vÄ tathÄgatÄnaį¹ į¹hitÄva sÄ dhÄtu dhammaį¹į¹hitatÄ dhammaniyÄmatÄ. Whether Realized Ones arise or not, this law of nature persists, this regularity of natural principles, this invariance of natural principles:
Sabbe saį¹
khÄrÄ dukkhÄ. all conditions are suffering.
Taį¹ tathÄgato abhisambujjhati abhisameti. A Realized One understands this and comprehends it,
AbhisambujjhitvÄ abhisametvÄ Äcikkhati deseti paƱƱÄpeti paį¹į¹hapeti vivarati vibhajati uttÄnÄ«karoti: then he explains, teaches, asserts, establishes, clarifies, analyzes, and reveals it:
āsabbe saį¹
khÄrÄ dukkhÄāti. āAll conditions are suffering.ā
UppÄdÄ vÄ, bhikkhave, tathÄgatÄnaį¹ anuppÄdÄ vÄ tathÄgatÄnaį¹ į¹hitÄva sÄ dhÄtu dhammaį¹į¹hitatÄ dhammaniyÄmatÄ. Whether Realized Ones arise or not, this law of nature persists, this regularity of natural principles, this invariance of natural principles:
Sabbe dhammÄ anattÄ. all things are not-self.
Taį¹ tathÄgato abhisambujjhati abhisameti. A Realized One understands this and comprehends it,
AbhisambujjhitvÄ abhisametvÄ Äcikkhati deseti paƱƱÄpeti paį¹į¹hapeti vivarati vibhajati uttÄnÄ«karoti: then he explains, teaches, asserts, establishes, clarifies, analyzes, and reveals it:
āsabbe dhammÄ anattÄāāti. āAll things are not-self.āā
Catutthaį¹.