Other Translations: Deutsch
From:
Aį¹
guttara NikÄya 4.11 Numbered Discourses 4.11
2. Caravagga 2. Walking
Carasutta Walking
āCarato cepi, bhikkhave, bhikkhuno uppajjati kÄmavitakko vÄ byÄpÄdavitakko vÄ vihiį¹sÄvitakko vÄ. āMendicants, suppose a mendicant has a sensual, malicious, or cruel thought while walking.
TaƱce bhikkhu adhivÄseti, nappajahati na vinodeti na byantÄ«karoti na anabhÄvaį¹ gameti, They tolerate it and donāt give it up, get rid of it, eliminate it, and obliterate it.
carampi, bhikkhave, bhikkhu evaį¹bhÅ«to āanÄtÄpÄ« anottÄpÄ« satataį¹ samitaį¹ kusÄ«to hÄ«navÄ«riyoāti vuccati. Such a mendicant is said to be ānot keen or prudent, always lazy, and lacking energyā when walking.
į¹¬hitassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno uppajjati kÄmavitakko vÄ byÄpÄdavitakko vÄ vihiį¹sÄvitakko vÄ. Suppose a mendicant has a sensual, malicious, or cruel thought while standing ā¦
TaƱce bhikkhu adhivÄseti, nappajahati na vinodeti na byantÄ«karoti na anabhÄvaį¹ gameti,
į¹hitopi, bhikkhave, bhikkhu evaį¹bhÅ«to āanÄtÄpÄ« anottÄpÄ« satataį¹ samitaį¹ kusÄ«to hÄ«navÄ«riyoāti vuccati.
Nisinnassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno uppajjati kÄmavitakko vÄ byÄpÄdavitakko vÄ vihiį¹sÄvitakko vÄ. sitting ā¦
TaƱce bhikkhu adhivÄseti, nappajahati na vinodeti na byantÄ«karoti na anabhÄvaį¹ gameti,
nisinnopi, bhikkhave, bhikkhu evaį¹bhÅ«to āanÄtÄpÄ« anottÄpÄ« satataį¹ samitaį¹ kusÄ«to hÄ«navÄ«riyoāti vuccati.
SayÄnassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno jÄgarassa uppajjati kÄmavitakko vÄ byÄpÄdavitakko vÄ vihiį¹sÄvitakko vÄ. or when lying down while awake.
TaƱce bhikkhu adhivÄseti, nappajahati na vinodeti na byantÄ«karoti na anabhÄvaį¹ gameti, They tolerate it and donāt give it up, get rid of it, eliminate it, and obliterate it.
sayÄnopi, bhikkhave, bhikkhu jÄgaro evaį¹bhÅ«to āanÄtÄpÄ« anottÄpÄ« satataį¹ samitaį¹ kusÄ«to hÄ«navÄ«riyoāti vuccati. Such a mendicant is said to be ānot keen or prudent, always lazy, and lacking energyā when lying down while awake.
Carato cepi, bhikkhave, bhikkhuno uppajjati kÄmavitakko vÄ byÄpÄdavitakko vÄ vihiį¹sÄvitakko vÄ. Suppose a mendicant has a sensual, malicious, or cruel thought while walking.
TaƱce bhikkhu nÄdhivÄseti, pajahati vinodeti byantÄ«karoti anabhÄvaį¹ gameti; They donāt tolerate it, but give it up, get rid of it, eliminate it, and obliterate it.
carampi, bhikkhave, bhikkhu evaį¹bhÅ«to āÄtÄpÄ« ottÄpÄ« satataį¹ samitaį¹ ÄraddhavÄ«riyo pahitattoāti vuccati. Such a mendicant is said to be ākeen and prudent, always energetic and determinedā when walking.
į¹¬hitassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno uppajjati kÄmavitakko vÄ byÄpÄdavitakko vÄ vihiį¹sÄvitakko vÄ. Suppose a mendicant has a sensual, malicious, or cruel thought while standing ā¦
TaƱce bhikkhu nÄdhivÄseti, pajahati vinodeti byantÄ«karoti anabhÄvaį¹ gameti;
į¹hitopi, bhikkhave, bhikkhu evaį¹bhÅ«to āÄtÄpÄ« ottÄpÄ« satataį¹ samitaį¹ ÄraddhavÄ«riyo pahitattoāti vuccati.
Nisinnassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno uppajjati kÄmavitakko vÄ byÄpÄdavitakko vÄ vihiį¹sÄvitakko vÄ. sitting ā¦
TaƱce bhikkhu nÄdhivÄseti, pajahati vinodeti byantÄ«karoti anabhÄvaį¹ gameti;
nisinnopi, bhikkhave, bhikkhu evaį¹bhÅ«to āÄtÄpÄ« ottÄpÄ« satataį¹ samitaį¹ ÄraddhavÄ«riyo pahitattoāti vuccati.
SayÄnassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno jÄgarassa uppajjati kÄmavitakko vÄ byÄpÄdavitakko vÄ vihiį¹sÄvitakko vÄ. or when lying down while awake.
TaƱce bhikkhu nÄdhivÄseti, pajahati vinodeti byantÄ«karoti anabhÄvaį¹ gameti; They donāt tolerate it, but give it up, get rid of it, eliminate it, and obliterate it.
sayÄnopi, bhikkhave, bhikkhu jÄgaro evaį¹bhÅ«to āÄtÄpÄ« ottÄpÄ« satataį¹ samitaį¹ ÄraddhavÄ«riyo pahitattoāti vuccatÄ«ti. Such a mendicant is said to be ākeen and prudent, always energetic and determinedā when lying down while awake.ā
Caraį¹ vÄ yadi vÄ tiį¹į¹haį¹, Whether walking or standing,
nisinno uda vÄ sayaį¹; sitting or lying down,
Yo vitakkaį¹ vitakketi, if you think a bad thought
pÄpakaį¹ gehanissitaį¹. to do with the domestic life,
Kummaggappaį¹ipanno so, youāre on the wrong path,
Mohaneyyesu mucchito; lost among things that delude.
Abhabbo tÄdiso bhikkhu, Such a mendicant is incapable
Phuį¹į¹huį¹ sambodhimuttamaį¹. of experiencing the highest awakening.
Yo ca caraį¹ vÄ tiį¹į¹haį¹ vÄ, But one who, whether standing or walking,
Nisinno uda vÄ sayaį¹; sitting or lying down,
Vitakkaį¹ samayitvÄna, has calmed their thoughts,
Vitakkūpasame rato; loving peace of mind;
Bhabbo so tÄdiso bhikkhu, such a mendicant is capable
Phuį¹į¹huį¹ sambodhimuttamanāti. of experiencing the highest awakening.ā
Paį¹hamaį¹.