Other Translations: Deutsch , ę„ę¬čŖ
From:
Aį¹
guttara NikÄya 4.54 Numbered Discourses 4.54
6. PuƱƱÄbhisandavagga 6. Overflowing Merit
Dutiyasaį¹vÄsasutta Living Together (2nd)
āCattÄrome, bhikkhave, saį¹vÄsÄ. āMendicants, there are four ways of living together.
Katame cattÄro? What four?
Chavo chavÄya saddhiį¹ saį¹vasati, A male zombie living with a female zombie;
chavo deviyÄ saddhiį¹ saį¹vasati, a male zombie living with a goddess;
devo chavÄya saddhiį¹ saį¹vasati, a god living with a female zombie;
devo deviyÄ saddhiį¹ saį¹vasati. a god living with a goddess.
KathaƱca, bhikkhave, chavo chavÄya saddhiį¹ saį¹vasati. And how does a male zombie live with a female zombie?
Idha, bhikkhave, sÄmiko hoti pÄį¹ÄtipÄtÄ« adinnÄdÄyÄ« kÄmesumicchÄcÄrÄ« musÄvÄdÄ« pisuį¹avÄco pharusavÄco samphappalÄpÄ« abhijjhÄlu byÄpannacitto micchÄdiį¹į¹hiko dussÄ«lo pÄpadhammo maccheramalapariyuį¹į¹hitena cetasÄ agÄraį¹ ajjhÄvasati akkosakaparibhÄsako samaį¹abrÄhmaį¹Änaį¹; Itās when the husband kills living creatures, steals, commits sexual misconduct; he uses speech thatās false, divisive, harsh, or nonsensical; and heās covetous, malicious, and has wrong view. Heās unethical, of bad character, living at home with his heart full of the stain of stinginess, abusing and insulting ascetics and brahmins.
bhariyÄpissa hoti pÄį¹ÄtipÄtinÄ« adinnÄdÄyinÄ« kÄmesumicchÄcÄrinÄ« musÄvÄdinÄ« pisuį¹avÄcÄ pharusavÄcÄ samphappalÄpinÄ« abhijjhÄlunÄ« byÄpannacittÄ micchÄdiį¹į¹hikÄ dussÄ«lÄ pÄpadhammÄ maccheramalapariyuį¹į¹hitena cetasÄ agÄraį¹ ajjhÄvasati akkosikaparibhÄsikÄ samaį¹abrÄhmaį¹Änaį¹. And the wife is also ā¦ unethical, of bad character ā¦
Evaį¹ kho, bhikkhave, chavo chavÄya saddhiį¹ saį¹vasati. Thatās how a male zombie lives with a female zombie.
KathaƱca, bhikkhave, chavo deviyÄ saddhiį¹ saį¹vasati? And how does a male zombie live with a goddess?
Idha, bhikkhave, sÄmiko hoti pÄį¹ÄtipÄtÄ« ā¦peā¦ micchÄdiį¹į¹hiko dussÄ«lo pÄpadhammo maccheramalapariyuį¹į¹hitena cetasÄ agÄraį¹ ajjhÄvasati akkosakaparibhÄsako samaį¹abrÄhmaį¹Änaį¹; Itās when the husband ā¦ is unethical, of bad character ā¦
bhariyÄ khvassa hoti pÄį¹ÄtipÄtÄ paį¹iviratÄ adinnÄdÄnÄ paį¹iviratÄ kÄmesumicchÄcÄrÄ paį¹iviratÄ musÄvÄdÄ paį¹iviratÄ pisuį¹Äya vÄcÄya paį¹iviratÄ pharusÄya vÄcÄya paį¹iviratÄ samphappalÄpÄ paį¹iviratÄ anabhijjhÄlunÄ« abyÄpannacittÄ sammÄdiį¹į¹hikÄ sÄ«lavatÄ« kalyÄį¹adhammÄ vigatamalamaccherena cetasÄ agÄraį¹ ajjhÄvasati anakkosikaparibhÄsikÄ samaį¹abrÄhmaį¹Änaį¹. But the wife doesnāt kill living creatures, steal, or commit sexual misconduct. She doesnāt use speech thatās false, divisive, harsh, or nonsensical. And sheās contented, kind-hearted, with right view. Sheās ethical, of good character, living at home with her heart rid of the stain of stinginess, not abusing and insulting ascetics and brahmins.
Evaį¹ kho, bhikkhave, chavo deviyÄ saddhiį¹ saį¹vasati. Thatās how a male zombie lives with a goddess.
KathaƱca, bhikkhave, devo chavÄya saddhiį¹ saį¹vasati? And how does a god live with a female zombie?
Idha, bhikkhave, sÄmiko hoti pÄį¹ÄtipÄtÄ paį¹ivirato adinnÄdÄnÄ paį¹ivirato kÄmesumicchÄcÄrÄ paį¹ivirato musÄvÄdÄ paį¹ivirato pisuį¹Äya vÄcÄya paį¹ivirato pharusÄya vÄcÄya paį¹ivirato samphappalÄpÄ paį¹ivirato anabhijjhÄlu abyÄpannacitto sammÄdiį¹į¹hiko sÄ«lavÄ kalyÄį¹adhammo vigatamalamaccherena cetasÄ agÄraį¹ ajjhÄvasati anakkosakaparibhÄsako samaį¹abrÄhmaį¹Änaį¹; Itās when the husband ā¦ is ethical, of good character ā¦
bhariyÄ khvassa hoti pÄį¹ÄtipÄtinÄ« ā¦peā¦ micchÄdiį¹į¹hikÄ dussÄ«lÄ pÄpadhammÄ maccheramalapariyuį¹į¹hitena cetasÄ agÄraį¹ ajjhÄvasati akkosikaparibhÄsikÄ samaį¹abrÄhmaį¹Änaį¹. But the wife ā¦ is unethical, of bad character ā¦
Evaį¹ kho, bhikkhave, devo chavÄya saddhiį¹ saį¹vasati. Thatās how a god lives with a female zombie.
KathaƱca, bhikkhave, devo deviyÄ saddhiį¹ saį¹vasati? And how does a god live with a goddess?
Idha, bhikkhave, sÄmiko hoti pÄį¹ÄtipÄtÄ paį¹ivirato ā¦peā¦ sammÄdiį¹į¹hiko sÄ«lavÄ kalyÄį¹adhammo vigatamalamaccherena cetasÄ agÄraį¹ ajjhÄvasati anakkosakaparibhÄsako samaį¹abrÄhmaį¹Änaį¹; Itās when the husband ā¦ is ethical, of good character ā¦
bhariyÄpissa hoti pÄį¹ÄtipÄtÄ paį¹iviratÄ ā¦peā¦ sammÄdiį¹į¹hikÄ sÄ«lavatÄ« kalyÄį¹adhammÄ vigatamalamaccherena cetasÄ agÄraį¹ ajjhÄvasati anakkosikaparibhÄsikÄ samaį¹abrÄhmaį¹Änaį¹. And the wife is also ā¦ ethical, of good character ā¦
Evaį¹ kho, bhikkhave, devo deviyÄ saddhiį¹ saį¹vasati. Thatās how a god lives with a goddess.
Ime kho, bhikkhave, cattÄro saį¹vÄsÄti. These are the four ways of living together.ā ā¦
Ubho ca honti dussÄ«lÄ,
kadariyÄ paribhÄsakÄ;
Te honti jÄnipatayo,
chavÄ saį¹vÄsamÄgatÄ.
SÄmiko hoti dussÄ«lo,
kadariyo paribhÄsako;
BhariyÄ sÄ«lavatÄ« hoti,
vadaĆ±Ć±Å« vÄ«tamaccharÄ;
SÄpi devÄ« saį¹vasati,
chavena patinÄ saha.
SÄmiko sÄ«lavÄ hoti,
vadaĆ±Ć±Å« vÄ«tamaccharo;
BhariyÄ hoti dussÄ«lÄ,
kadariyÄ paribhÄsikÄ;
SÄpi chavÄ saį¹vasati,
devena patinÄ saha.
Ubho saddhÄ vadaĆ±Ć±Å« ca,
saƱƱatÄ dhammajÄ«vino;
Te honti jÄnipatayo,
aƱƱamaƱƱaį¹ piyaį¹vadÄ.
AtthÄsaį¹ pacurÄ honti,
phÄsukaį¹ upajÄyati;
AmittÄ dummanÄ honti,
ubhinnaį¹ samasÄ«linaį¹.
Idha dhammaį¹ caritvÄna,
samasÄ«labbatÄ ubho;
Nandino devalokasmiį¹,
modanti kÄmakÄminoāti.
Catutthaį¹.