Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 4.234 Numbered Discourses 4.234

24. Kammavagga 24. Deeds

Soį¹‡akāyanasutta About Soį¹‡akāyana

Atha kho sikhāmoggallāno brāhmaį¹‡o yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavatā saddhiį¹ sammodi. Then Sikhāmoggallāna the brahmin went up to the Buddha, and exchanged greetings with him.

SammodanÄ«yaį¹ kathaį¹ sāraį¹‡Ä«yaį¹ vÄ«tisāretvā ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho sikhāmoggallāno brāhmaį¹‡o bhagavantaį¹ etadavoca: When the greetings and polite conversation were over, Sikhāmoggallāna sat down to one side, and said to the Buddha:

ā€œPurimāni, bho gotama, divasāni purimatarāni soį¹‡akāyano māį¹‡avo yenāhaį¹ tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā maį¹ etadavoca: ā€œWorthy Gotama, a few days ago the student Soį¹‡akāyana came to me and said:

ā€˜samaį¹‡o gotamo sabbakammānaį¹ akiriyaį¹ paƱƱapeti, sabbakammānaį¹ kho pana akiriyaį¹ paƱƱapento ucchedaį¹ āha lokassaā€™ā€”ā€˜The ascetic Gotama advocates not doing any deeds. So he teaches the annihilation of the world!ā€™

kammasaccāyaį¹, bho, loko kammasamārambhaį¹­į¹­hāyÄ«ā€ti. The world exists through deeds, and it remains because deeds are undertaken.ā€

ā€œDassanampi kho ahaį¹, brāhmaį¹‡a, soį¹‡akāyanassa māį¹‡avassa nābhijānāmi; ā€œBrahmin, I canā€™t recall even seeing the student Soį¹‡akāyana,

kuto panevarūpo kathāsallāpo. so how could we possibly have had such a discussion?

Cattārimāni, brāhmaį¹‡a, kammāni mayā sayaį¹ abhiƱƱā sacchikatvā paveditāni. I declare these four kinds of deeds, having realized them with my own insight.

Katamāni cattāri? What four?

Atthi, brāhmaį¹‡a, kammaį¹ kaį¹‡haį¹ kaį¹‡havipākaį¹; There are dark deeds with dark results;

atthi, brāhmaį¹‡a, kammaį¹ sukkaį¹ sukkavipākaį¹; bright deeds with bright results;

atthi, brāhmaį¹‡a, kammaį¹ kaį¹‡hasukkaį¹ kaį¹‡hasukkavipākaį¹; dark and bright deeds with dark and bright results; and

atthi, brāhmaį¹‡a, kammaį¹ akaį¹‡haasukkaį¹ akaį¹‡haasukkavipākaį¹ kammakkhayāya saį¹vattati. neither dark nor bright deeds with neither dark nor bright results, which lead to the ending of deeds.

KatamaƱca, brāhmaį¹‡a, kammaį¹ kaį¹‡haį¹ kaį¹‡havipākaį¹? And what are the dark deeds with dark results?

Idha, brāhmaį¹‡a, ekacco sabyābajjhaį¹ kāyasaį¹…khāraį¹ abhisaį¹…kharoti, sabyābajjhaį¹ vacÄ«saį¹…khāraį¹ abhisaį¹…kharoti, sabyābajjhaį¹ manosaį¹…khāraį¹ abhisaį¹…kharoti. Itā€™s when someone makes hurtful choices by way of body, speech, and mind. ā€¦

So sabyābajjhaį¹ kāyasaį¹…khāraį¹ abhisaį¹…kharitvā, sabyābajjhaį¹ vacÄ«saį¹…khāraį¹ abhisaį¹…kharitvā, sabyābajjhaį¹ manosaį¹…khāraį¹ abhisaį¹…kharitvā sabyābajjhaį¹ lokaį¹ upapajjati.

Tamenaį¹ sabyābajjhaį¹ lokaį¹ upapannaį¹ samānaį¹ sabyābajjhā phassā phusanti.

So sabyābajjhehi phassehi phuį¹­į¹­ho samāno sabyābajjhaį¹ vedanaį¹ vediyati ekantadukkhaį¹, seyyathāpi sattā nerayikā. Touched by hurtful contacts, they experience hurtful feelings that are exclusively painfulā€”like the beings in hell.

Idaį¹ vuccati, brāhmaį¹‡a, kammaį¹ kaį¹‡haį¹ kaį¹‡havipākaį¹. These are called dark deeds with dark results.

KatamaƱca, brāhmaį¹‡a, kammaį¹ sukkaį¹ sukkavipākaį¹? And what are bright deeds with bright results?

Idha, brāhmaį¹‡a, ekacco abyābajjhaį¹ kāyasaį¹…khāraį¹ abhisaį¹…kharoti, abyābajjhaį¹ vacÄ«saį¹…khāraį¹ abhisaį¹…kharoti, abyābajjhaį¹ manosaį¹…khāraį¹ abhisaį¹…kharoti. Itā€™s when someone makes pleasing choices by way of body, speech, and mind. ā€¦

So abyābajjhaį¹ kāyasaį¹…khāraį¹ abhisaį¹…kharitvā, abyābajjhaį¹ vacÄ«saį¹…khāraį¹ abhisaį¹…kharitvā, abyābajjhaį¹ manosaį¹…khāraį¹ abhisaį¹…kharitvā abyābajjhaį¹ lokaį¹ upapajjati.

Tamenaį¹ abyābajjhaį¹ lokaį¹ upapannaį¹ samānaį¹ abyābajjhā phassā phusanti.

So abyābajjhehi phassehi phuį¹­į¹­ho samāno abyābajjhaį¹ vedanaį¹ vediyati ekantasukhaį¹, seyyathāpi devā subhakiį¹‡hā. Touched by pleasing contacts, they experience pleasing feelings of perfect happinessā€”like the gods of universal beauty.

Idaį¹ vuccati, brāhmaį¹‡a, kammaį¹ sukkaį¹ sukkavipākaį¹. These are called bright deeds with bright results.

KatamaƱca, brāhmaį¹‡a, kammaį¹ kaį¹‡hasukkaį¹ kaį¹‡hasukkavipākaį¹? And what are dark and bright deeds with dark and bright results?

Idha, brāhmaį¹‡a, ekacco sabyābajjhampi abyābajjhampi kāyasaį¹…khāraį¹ abhisaį¹…kharoti, sabyābajjhampi abyābajjhampi vacÄ«saį¹…khāraį¹ abhisaį¹…kharoti, sabyābajjhampi abyābajjhampi manosaį¹…khāraį¹ abhisaį¹…kharoti. Itā€™s when someone makes both hurtful and pleasing choices by way of body, speech, and mind. ā€¦

So sabyābajjhampi abyābajjhampi kāyasaį¹…khāraį¹ abhisaį¹…kharitvā, sabyābajjhampi abyābajjhampi vacÄ«saį¹…khāraį¹ abhisaį¹…kharitvā, sabyābajjhampi abyābajjhampi manosaį¹…khāraį¹ abhisaį¹…kharitvā sabyābajjhampi abyābajjhampi lokaį¹ upapajjati.

Tamenaį¹ sabyābajjhampi abyābajjhampi lokaį¹ upapannaį¹ samānaį¹ sabyābajjhāpi abyābajjhāpi phassā phusanti.

So sabyābajjhehipi abyābajjhehipi phassehi phuį¹­į¹­ho samāno sabyābajjhampi abyābajjhampi vedanaį¹ vediyati vokiį¹‡į¹‡asukhadukkhaį¹, seyyathāpi manussā ekacce ca devā ekacce ca vinipātikā. Touched by both hurtful and pleasing contacts, they experience both hurtful and pleasing feelings that are a mixture of pleasure and painā€”like humans, some gods, and some beings in the underworld.

Idaį¹ vuccati, brāhmaį¹‡a, kammaį¹ kaį¹‡hasukkaį¹ kaį¹‡hasukkavipākaį¹. These are called dark and bright deeds with dark and bright results.

KatamaƱca, brāhmaį¹‡a, kammaį¹ akaį¹‡haasukkaį¹ akaį¹‡haasukkavipākaį¹ kammakkhayāya saį¹vattati? And what are neither dark nor bright deeds with neither dark nor bright results, which lead to the ending of deeds?

Tatra, brāhmaį¹‡a, yamidaį¹ kammaį¹ kaį¹‡haį¹ kaį¹‡havipākaį¹ tassa pahānāya yā cetanā, yamidaį¹ kammaį¹ sukkaį¹ sukkavipākaį¹ tassa pahānāya yā cetanā, yamidaį¹ kammaį¹ kaį¹‡hasukkaį¹ kaį¹‡hasukkavipākaį¹ tassa pahānāya yā cetanāā€”Itā€™s the intention to give up dark deeds with dark results, bright deeds with bright results, and both dark and bright deeds with both dark and bright results.

idaį¹ vuccati, brāhmaį¹‡a, kammaį¹ akaį¹‡haasukkaį¹ akaį¹‡haasukkavipākaį¹ kammakkhayāya saį¹vattati. These are called neither dark nor bright deeds with neither dark nor bright results, which lead to the ending of deeds.

Imāni kho, brāhmaį¹‡a, cattāri kammāni mayā sayaį¹ abhiƱƱā sacchikatvā paveditānÄ«ā€ti. These are the four kinds of deeds that I declare, having realized them with my own insight.ā€

Tatiyaį¹.
PreviousNext