Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 4.241 Numbered Discourses 4.241

24. Kammavagga 24. Deeds

Samaį¹‡asutta Ascetics

ā€œā€˜Idheva, bhikkhave, paį¹­hamo samaį¹‡o, idha dutiyo samaį¹‡o, idha tatiyo samaį¹‡o, idha catuttho samaį¹‡o; ā€œā€˜Only here is there a first ascetic, here a second ascetic, here a third ascetic, and here a fourth ascetic.

suƱƱā parappavādā samaį¹‡ehi aƱƱehÄ«ā€™tiā€”Other sects are empty of ascetics.ā€™

evametaį¹, bhikkhave, sammā sÄ«hanādaį¹ nadatha. This, mendicants, is how you should rightly roar your lionā€™s roar.

Katamo ca, bhikkhave, paį¹­hamo samaį¹‡o? And who is the first ascetic?

Idha, bhikkhave, bhikkhu tiį¹‡į¹‡aį¹ saį¹yojanānaį¹ parikkhayā sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaį¹‡o. Itā€™s a mendicant whoā€”with the ending of three fettersā€”is a stream-enterer, not liable to be reborn in the underworld, bound for awakening.

Ayaį¹, bhikkhave, paį¹­hamo samaį¹‡o. This is the first ascetic.

Katamo ca, bhikkhave, dutiyo samaį¹‡o? And who is the second ascetic?

Idha, bhikkhave, bhikkhu tiį¹‡į¹‡aį¹ saį¹yojanānaį¹ parikkhayā rāgadosamohānaį¹ tanuttā sakadāgāmÄ« hoti, sakideva imaį¹ lokaį¹ āgantvā dukkhassantaį¹ karoti. Itā€™s a mendicant whoā€”with the ending of three fetters, and the weakening of greed, hate, and delusionā€”is a once-returner. They come back to this world once only, then make an end of suffering.

Ayaį¹, bhikkhave, dutiyo samaį¹‡o. This is the second ascetic.

Katamo ca, bhikkhave, tatiyo samaį¹‡o? And who is the third ascetic?

Idha, bhikkhave, bhikkhu paƱcannaį¹ orambhāgiyānaį¹ saį¹yojanānaį¹ parikkhayā opapātiko hoti tattha parinibbāyÄ« anāvattidhammo tasmā lokā. Itā€™s a mendicant whoā€”with the ending of the five lower fettersā€”is reborn spontaneously. Theyā€™re extinguished there, and are not liable to return from that world.

Ayaį¹, bhikkhave, tatiyo samaį¹‡o. This is the third ascetic.

Katamo ca, bhikkhave, catuttho samaį¹‡o? And who is the fourth ascetic?

Idha, bhikkhave, bhikkhu āsavānaį¹ khayā anāsavaį¹ cetovimuttiį¹ paƱƱāvimuttiį¹ diį¹­į¹­heva dhamme sayaį¹ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja viharati. Itā€™s a mendicant who realizes the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.

Ayaį¹, bhikkhave, catuttho samaį¹‡o. This is the fourth ascetic.

ā€˜Idheva, bhikkhave, paį¹­hamo samaį¹‡o, idha dutiyo samaį¹‡o, idha tatiyo samaį¹‡o, idha catuttho samaį¹‡o; ā€˜Only here is there a first ascetic, here a second ascetic, here a third ascetic, and here a fourth ascetic.

suƱƱā parappavādā samaį¹‡ebhi aƱƱehÄ«ā€™tiā€”Other sects are empty of ascetics.ā€™

evametaį¹, bhikkhave, sammā sÄ«hanādaį¹ nadathāā€ti. This, mendicants, is how you should rightly roar your lionā€™s roar.ā€

Dasamaį¹.
PreviousNext