Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 5.73 Numbered Discourses 5.73

8. Yodhājīvavagga 8. Warriors

Paį¹­hamadhammavihārÄ«sutta One Who Lives by the Teaching (1st)

Atha kho aƱƱataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaį¹ abhivādetvā ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaį¹ etadavoca: Then a mendicant went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:

ā€œā€˜dhammavihārÄ«, dhammavihārÄ«ā€™ti, bhante, vuccati. ā€œSir, they speak of ā€˜one who lives by the teachingā€™.

Kittāvatā nu kho, bhante, bhikkhu dhammavihārÄ« hotÄ«ā€ti? How is a mendicant who lives by the teaching defined?ā€

ā€œIdha, bhikkhu, bhikkhu dhammaį¹ pariyāpuį¹‡Ätiā€”ā€œMendicant, take a mendicant who memorizes the teachingā€”

suttaį¹, geyyaį¹, veyyākaraį¹‡aį¹, gāthaį¹, udānaį¹, itivuttakaį¹, jātakaį¹, abbhutadhammaį¹, vedallaį¹. statements, mixed prose & verse, discussions, verses, inspired exclamations, legends, stories of past lives, amazing stories, and elaborations.

So tāya dhammapariyattiyā divasaį¹ atināmeti, riƱcati paį¹­isallānaį¹, nānuyuƱjati ajjhattaį¹ cetosamathaį¹. They spend too much time studying that teaching. They neglect retreat, and are not committed to internal serenity of heart.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhu: ā€˜bhikkhu pariyattibahulo, no dhammavihārÄ«ā€™. That mendicant is called one who studies a lot, not one who lives by the teaching.

Puna caparaį¹, bhikkhu, bhikkhu yathāsutaį¹ yathāpariyattaį¹ dhammaį¹ vitthārena paresaį¹ deseti. Furthermore, a mendicant teaches Dhamma in detail to others as they learned and memorized it.

So tāya dhammapaƱƱattiyā divasaį¹ atināmeti, riƱcati paį¹­isallānaį¹, nānuyuƱjati ajjhattaį¹ cetosamathaį¹. They spend too much time advocating that teaching. They neglect retreat, and are not committed to internal serenity of heart.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhu: ā€˜bhikkhu paƱƱattibahulo, no dhammavihārÄ«ā€™. That mendicant is called one who advocates a lot, not one who lives by the teaching.

Puna caparaį¹, bhikkhu, bhikkhu yathāsutaį¹ yathāpariyattaį¹ dhammaį¹ vitthārena sajjhāyaį¹ karoti. Furthermore, a mendicant recites the teaching in detail as they learned and memorized it.

So tena sajjhāyena divasaį¹ atināmeti, riƱcati paį¹­isallānaį¹, nānuyuƱjati ajjhattaį¹ cetosamathaį¹. They spend too much time reciting that teaching. They neglect retreat, and are not committed to internal serenity of heart.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhu: ā€˜bhikkhu sajjhāyabahulo, no dhammavihārÄ«ā€™. That mendicant is called one who recites a lot, not one who lives by the teaching.

Puna caparaį¹, bhikkhu, bhikkhu yathāsutaį¹ yathāpariyattaį¹ dhammaį¹ cetasā anuvitakketi anuvicāreti manasānupekkhati. Furthermore, a mendicant thinks about and considers the teaching in their heart, examining it with the mind as they learned and memorized it.

So tehi dhammavitakkehi divasaį¹ atināmeti, riƱcati paį¹­isallānaį¹, nānuyuƱjati ajjhattaį¹ cetosamathaį¹. They spend too much time thinking about that teaching. They neglect retreat, and are not committed to internal serenity of heart.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhu: ā€˜bhikkhu vitakkabahulo, no dhammavihārÄ«ā€™. That mendicant is called one who thinks a lot, not one who lives by the teaching.

Idha, bhikkhu, bhikkhu dhammaį¹ pariyāpuį¹‡Ätiā€”Take a mendicant who memorizes the teachingā€”

suttaį¹, geyyaį¹, veyyākaraį¹‡aį¹, gāthaį¹, udānaį¹, itivuttakaį¹, jātakaį¹, abbhutadhammaį¹, vedallaį¹. statements, mixed prose & verse, discussions, verses, inspired exclamations, legends, stories of past lives, amazing stories, and elaborations.

So tāya dhammapariyattiyā na divasaį¹ atināmeti, nāpi riƱcati paį¹­isallānaį¹, anuyuƱjati ajjhattaį¹ cetosamathaį¹. They donā€™t spend too much time studying that teaching. They donā€™t neglect retreat, and theyā€™re committed to internal serenity of heart.

Evaį¹ kho, bhikkhu, bhikkhu dhammavihārÄ« hoti. Thatā€™s how a mendicant is one who lives by the teaching.

Iti kho, bhikkhu, desito mayā pariyattibahulo, desito paƱƱattibahulo, desito sajjhāyabahulo, desito vitakkabahulo, desito dhammavihārÄ«. So, mendicant, Iā€™ve taught you the one who studies a lot, the one who advocates a lot, the one who recites a lot, the one who thinks a lot, and the one who lives by the teaching.

Yaį¹ kho, bhikkhu, satthārā karaį¹‡Ä«yaį¹ sāvakānaį¹ hitesinā anukampakena anukampaį¹ upādāya, kataį¹ vo taį¹ mayā. Out of sympathy, Iā€™ve done what a teacher should do who wants whatā€™s best for their disciples.

Etāni, bhikkhu, rukkhamÅ«lāni, etāni suƱƱāgārāni. Jhāyatha, bhikkhu, mā pamādattha, mā pacchā vippaį¹­isārino ahuvattha. Ayaį¹ vo amhākaį¹ anusāsanÄ«ā€ti. Here are these roots of trees, and here are these empty huts. Practice absorption, mendicant! Donā€™t be negligent! Donā€™t regret it later! This is my instruction to you.ā€

Tatiyaį¹.
PreviousNext