Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 5.165 Numbered Discourses 5.165

17. Āghātavagga 17. Resentment

PaƱhapucchāsutta Asking Questions

Tatra kho āyasmā sāriputto bhikkhÅ« āmantesi ā€¦peā€¦ ā€œyo hi koci, āvuso, paraį¹ paƱhaį¹ pucchati, sabbo so paƱcahi į¹­hānehi, etesaį¹ vā aƱƱatarena. There Venerable Sāriputta addressed the mendicants: ā€¦ ā€œWhoever asks a question of another, does so for one or other of these five reasons.

Katamehi paƱcahi? What five?

Mandattā momÅ«hattā paraį¹ paƱhaį¹ pucchati, pāpiccho icchāpakato paraį¹ paƱhaį¹ pucchati, paribhavaį¹ paraį¹ paƱhaį¹ pucchati, aƱƱātukāmo paraį¹ paƱhaį¹ pucchati, atha vā panevaį¹citto paraį¹ paƱhaį¹ pucchati: Someone asks a question of another from stupidity and folly. Or they ask from corrupt wishes, being of wishful temperament. Or they ask in order to disparage. Or they ask wanting to understand. Or they ask with the thought,

ā€˜sace me paƱhaį¹ puį¹­į¹­ho sammadeva byākarissati iccetaį¹ kusalaį¹, no ce me paƱhaį¹ puį¹­į¹­ho sammadeva byākarissati ahamassa sammadeva byākarissāmÄ«ā€™ti. ā€˜If they correctly answer the question I ask itā€™s good. If not, Iā€™ll correctly answer it for them.ā€™

Yo hi koci, āvuso, paraį¹ paƱhaį¹ pucchati, sabbo so imehi paƱcahi į¹­hānehi, etesaį¹ vā aƱƱatarena. Whoever asks a question of another, does so for one or other of these five reasons.

Ahaį¹ kho panāvuso, evaį¹citto paraį¹ paƱhaį¹ pucchāmi: As for myself, I ask with the thought,

ā€˜sace me paƱhaį¹ puį¹­į¹­ho sammadeva byākarissati iccetaį¹ kusalaį¹, no ce me paƱhaį¹ puį¹­į¹­ho sammadeva byākarissati, ahamassa sammadeva byākarissāmÄ«ā€™ā€ti. ā€˜If they correctly answer the question I ask itā€™s good. If not, Iā€™ll correctly answer it for them.ā€™ā€

PaƱcamaį¹.
PreviousNext