Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 5.195 Numbered Discourses 5.195

20. Brāhmaį¹‡avagga 20. Brahmins

Piį¹…giyānÄ«sutta Piį¹…giyānÄ«

Ekaį¹ samayaį¹ bhagavā vesāliyaį¹ viharati mahāvane kÅ«į¹­Ägārasālāyaį¹. At one time the Buddha was staying near VesālÄ«, at the Great Wood, in the hall with the peaked roof.

Tena kho pana samayena paƱcamattāni licchavisatāni bhagavantaį¹ payirupāsanti. Now at that time around five hundred Licchavis were visiting the Buddha.

Appekacce licchavÄ« nÄ«lā honti nÄ«lavaį¹‡į¹‡Ä nÄ«lavatthā nÄ«lālaį¹…kārā, appekacce licchavÄ« pÄ«tā honti pÄ«tavaį¹‡į¹‡Ä pÄ«tavatthā pÄ«tālaį¹…kārā, appekacce licchavÄ« lohitakā honti lohitakavaį¹‡į¹‡Ä lohitakavatthā lohitakālaį¹…kārā, appekacce licchavÄ« odātā honti odātavaį¹‡į¹‡Ä odātavatthā odātālaį¹…kārā. Some of the Licchavis were in blue, of blue color, clad in blue, adorned with blue. And some were similarly colored in yellow, red, or white.

Tyassudaį¹ bhagavā atirocati vaį¹‡į¹‡ena ceva yasasā ca. But the Buddha outshone them all in beauty and glory.

Atha kho piį¹…giyānÄ« brāhmaį¹‡o uį¹­į¹­hāyāsanā ekaį¹saį¹ uttarāsaį¹…gaį¹ karitvā yena bhagavā tenaƱjaliį¹ paį¹‡Ämetvā bhagavantaį¹ etadavoca: Then the brahmin Piį¹…gÄ«yānÄ« got up from his seat, arranged his robe over one shoulder, raised his joined palms toward the Buddha, and said,

ā€œpaį¹­ibhāti maį¹, bhagavā, paį¹­ibhāti maį¹, sugatāā€ti. ā€œI feel inspired to speak, Blessed One! I feel inspired to speak, Holy One!ā€

ā€œPaį¹­ibhātu taį¹ piį¹…giyānÄ«ā€ti bhagavā avoca. ā€œThen speak as you feel inspired,ā€ said the Buddha.

Atha kho piį¹…giyānÄ« brāhmaį¹‡o bhagavato sammukhā sāruppāya gāthāya abhitthavi: So the brahmin Piį¹…gÄ«yānÄ« extolled the Buddha in his presence with a fitting verse.

ā€œPadmaį¹ yathā kokanadaį¹ sugandhaį¹, ā€œLike a fragrant pink lotus

Pāto siyā phullamavÄ«tagandhaį¹; that blooms in the morning, its fragrance unfadedā€”

Aį¹…gÄ«rasaį¹ passa virocamānaį¹, see Aį¹…gÄ«rasa shine,

Tapantamādiccamivantalikkheā€ti. bright as the sun in the sky!ā€

Atha kho te licchavÄ« paƱcahi uttarāsaį¹…gasatehi piį¹…giyāniį¹ brāhmaį¹‡aį¹ acchādesuį¹. Then those Licchavis clothed Piį¹…giyānÄ« with five hundred upper robes.

Atha kho piį¹…giyānÄ« brāhmaį¹‡o tehi paƱcahi uttarāsaį¹…gasatehi bhagavantaį¹ acchādesi. And Piį¹…giyānÄ« clothed the Buddha with them.

Atha kho bhagavā te licchavī etadavoca: Then the Buddha said to the Licchavis:

ā€œpaƱcannaį¹, licchavÄ«, ratanānaį¹ pātubhāvo dullabho lokasmiį¹. ā€œLicchavis, the appearance of five treasures is rare in the world.

Katamesaį¹ paƱcannaį¹? What five?

Tathāgatassa arahato sammāsambuddhassa pātubhāvo dullabho lokasmiį¹. A Realized One, a perfected one, a fully awakened Buddha.

Tathāgatappaveditassa dhammavinayassa desetā puggalo dullabho lokasmiį¹. A teacher of the teaching and training proclaimed by a Realized One.

Tathāgatappaveditassa dhammavinayassa desitassa viƱƱātā puggalo dullabho lokasmiį¹. A person who understands the teaching and training proclaimed by a Realized One.

Tathāgatappaveditassa dhammavinayassa desitassa viƱƱātā dhammānudhammappaį¹­ipanno puggalo dullabho lokasmiį¹. A person who practices in line with the teaching.

KataĆ±Ć±Å« katavedÄ« puggalo dullabho lokasmiį¹. A person who is grateful and thankful.

Imesaį¹ kho, licchavÄ«, paƱcannaį¹ ratanānaį¹ pātubhāvo dullabho lokasminā€ti. The appearance of these five treasures is rare in the world.ā€

PaƱcamaį¹.
PreviousNext