Other Translations: Deutsch
From:
Aį¹
guttara NikÄya 6.6 Numbered Discourses 6.6
1. Ähuneyyavagga 1. Worthy of Offerings
DutiyaÄjÄnÄ«yasutta The Thoroughbred (2nd)
āChahi, bhikkhave, aį¹
gehi samannÄgato raƱƱo bhadro assÄjÄnÄ«yo rÄjÄraho hoti rÄjabhoggo, raƱƱo aį¹
gantveva saį¹
khaį¹ gacchati. āMendicants, a fine royal thoroughbred with six factors is worthy of a king, fit to serve a king, and is considered a factor of kingship.
Katamehi chahi? What six?
Idha, bhikkhave, raƱƱo bhadro assÄjÄnÄ«yo khamo hoti rÅ«pÄnaį¹, khamo saddÄnaį¹, khamo gandhÄnaį¹, khamo rasÄnaį¹, khamo phoį¹į¹habbÄnaį¹, balasampanno ca hoti. Itās when a fine royal thoroughbred can endure sights, sounds, smells, tastes, and touches. And itās strong.
Imehi kho, bhikkhave, chahi aį¹
gehi samannÄgato raƱƱo bhadro assÄjÄnÄ«yo rÄjÄraho hoti rÄjabhoggo, raƱƱo aį¹
gantveva saį¹
khaį¹ gacchati. A fine royal thoroughbred with these six factors is worthy of a king, fit to serve a king, and is considered a factor of kingship.
Evamevaį¹ kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannÄgato bhikkhu Ähuneyyo ā¦peā¦ anuttaraį¹ puƱƱakkhettaį¹ lokassa. In the same way, a mendicant with six qualities is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of veneration with joined palms, and is the supreme field of merit for the world.
Katamehi chahi? What six?
Idha, bhikkhave, bhikkhu khamo hoti rÅ«pÄnaį¹ ā¦peā¦ khamo dhammÄnaį¹. Itās when a mendicant can endure sights, sounds, smells, tastes, touches, and ideas.
Imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannÄgato bhikkhu Ähuneyyo hoti ā¦peā¦ anuttaraį¹ puƱƱakkhettaį¹ lokassÄāti. A mendicant with these six qualities is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of veneration with joined palms, and is the supreme field of merit for the world.ā
Chaį¹į¹haį¹.