Other Translations: Deutsch , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 6.12 Numbered Discourses 6.12

2. Sāraį¹‡Ä«yavagga 2. Warm-hearted

Dutiyasāraį¹‡Ä«yasutta Warm-hearted (2nd)

ā€œChayime, bhikkhave, dhammā sāraį¹‡Ä«yā piyakaraį¹‡Ä garukaraį¹‡Ä saį¹…gahāya avivādāya sāmaggiyā ekÄ«bhāvāya saį¹vattanti. ā€œMendicants, these six warm-hearted qualities make for fondness and respect, conducing to inclusion, harmony, and unity, without quarreling.

Katame cha? What six?

Idha, bhikkhave, bhikkhuno mettaį¹ kāyakammaį¹ paccupaį¹­į¹­hitaį¹ hoti sabrahmacārÄ«su āvi ceva raho ca, Firstly, a mendicant consistently treats their spiritual companions with bodily kindness, both in public and in private.

ayampi dhammo sāraį¹‡Ä«yo piyakaraį¹‡o garukaraį¹‡o saį¹…gahāya avivādāya sāmaggiyā ekÄ«bhāvāya saį¹vattati. This warm-hearted quality makes for fondness and respect, conducing to inclusion, harmony, and unity, without quarreling.

Puna caparaį¹, bhikkhave, bhikkhuno mettaį¹ vacÄ«kammaį¹ paccupaį¹­į¹­hitaį¹ hoti ā€¦peā€¦. Furthermore, a mendicant consistently treats their spiritual companions with verbal kindness ā€¦

Mettaį¹ manokammaį¹ paccupaį¹­į¹­hitaį¹ hoti sabrahmacārÄ«su āvi ceva raho ca, ayampi dhammo sāraį¹‡Ä«yo piyakaraį¹‡o garukaraį¹‡o saį¹…gahāya avivādāya sāmaggiyā ekÄ«bhāvāya saį¹vattati. Furthermore, a mendicant consistently treats their spiritual companions with mental kindness ā€¦

Puna caparaį¹, bhikkhave, bhikkhu ye te lābhā dhammikā dhammaladdhā antamaso pattapariyāpannamattampi tathārÅ«pehi lābhehi appaį¹­ivibhattabhogÄ« hoti sÄ«lavantehi sabrahmacārÄ«hi sādhāraį¹‡abhogÄ«, ayampi dhammo sāraį¹‡Ä«yo piyakaraį¹‡o garukaraį¹‡o saį¹…gahāya avivādāya sāmaggiyā ekÄ«bhāvāya saį¹vattati. Furthermore, a mendicant shares without reservation any material things they have gained by legitimate means, even the food placed in the alms-bowl, using them in common with their ethical spiritual companions. This too is a warm-hearted quality.

Puna caparaį¹, bhikkhave, bhikkhu yāni tāni sÄ«lāni akhaį¹‡įøÄni acchiddāni asabalāni akammāsāni bhujissāni viƱƱuppasatthāni aparāmaį¹­į¹­hāni samādhisaį¹vattanikāni tathārÅ«pehi sÄ«lehi sÄ«lasāmaƱƱagato viharati sabrahmacārÄ«hi āvi ceva raho ca, ayampi dhammo sāraį¹‡Ä«yo piyakaraį¹‡o garukaraį¹‡o saį¹…gahāya avivādāya sāmaggiyā ekÄ«bhāvāya saį¹vattati. Furthermore, a mendicant lives according to the precepts shared with their spiritual companions, both in public and in private. Those precepts are intact, impeccable, spotless, and unmarred, liberating, praised by sensible people, not mistaken, and leading to immersion. This too is a warm-hearted quality.

Puna caparaį¹, bhikkhave, bhikkhu yāyaį¹ diį¹­į¹­hi ariyā niyyānikā niyyāti takkarassa sammā dukkhakkhayāya tathārÅ«pāya diį¹­į¹­hiyā diį¹­į¹­hisāmaƱƱagato viharati sabrahmacārÄ«hi āvi ceva raho ca, Furthermore, a mendicant lives according to the view shared with their spiritual companions, both in public and in private. That view is noble and emancipating, and delivers one who practices it to the complete ending of suffering.

ayampi dhammo sāraį¹‡Ä«yo piyakaraį¹‡o garukaraį¹‡o saį¹…gahāya avivādāya sāmaggiyā ekÄ«bhāvāya saį¹vattati. This warm-hearted quality makes for fondness and respect, conducing to inclusion, harmony, and unity, without quarreling.

Ime kho, bhikkhave, cha dhammā sāraį¹‡Ä«yā piyakaraį¹‡Ä garukaraį¹‡Ä saį¹…gahāya avivādāya sāmaggiyā ekÄ«bhāvāya saį¹vattantÄ«ā€ti. These six warm-hearted qualities make for fondness and respect, conducing to inclusion, harmony, and unity, without quarreling.ā€

Dutiyaį¹.
PreviousNext