Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 6.15 Numbered Discourses 6.15

2. Sāraį¹‡Ä«yavagga 2. Warm-hearted

Anutappiyasutta Regret

Tatra kho āyasmā sāriputto bhikkhū āmantesi: There Sāriputta addressed the mendicants:

ā€œtathā tathāvuso, bhikkhu vihāraį¹ kappeti yathā yathāssa vihāraį¹ kappayato kālakiriyā anutappā hoti. ā€œAs a mendicant makes their bed, so they must lie in it, and die tormented by regrets.

KathaƱcāvuso, bhikkhu tathā tathā vihāraį¹ kappeti yathā yathāssa vihāraį¹ kappayato kālakiriyā anutappā hoti? And how do they die tormented by regrets?

Idhāvuso, bhikkhu kammārāmo hoti kammarato kammārāmataį¹ anuyutto, bhassārāmo hoti ā€¦ Take a mendicant who relishes work, talk, sleep, company, closeness, and proliferation. They love these things and like to relish them.

niddārāmo hoti ā€¦

saį¹…gaį¹‡ikārāmo hoti ā€¦

saį¹saggārāmo hoti ā€¦

papaƱcārāmo hoti papaƱcarato papaƱcārāmataį¹ anuyutto.

Evaį¹ kho, āvuso, bhikkhu tathā tathā vihāraį¹ kappeti yathā yathāssa vihāraį¹ kappayato kālakiriyā anutappā hoti. A mendicant who makes their bed like this must lie in it, and die tormented by regrets.

Ayaį¹ vuccatāvuso: This is called

ā€˜bhikkhu sakkāyābhirato nappajahāsi sakkāyaį¹ sammā dukkhassa antakiriyāyaā€™. a mendicant who enjoys substantial reality, who hasnā€™t given up substantial reality to rightly make an end of suffering.

Tathā tathāvuso, bhikkhu vihāraį¹ kappeti yathā yathāssa vihāraį¹ kappayato kālakiriyā ananutappā hoti. As a mendicant makes their bed, so they must lie in it, and die free of regrets.

KathaƱcāvuso, bhikkhu tathā tathā vihāraį¹ kappeti yathā yathāssa vihāraį¹ kappayato kālakiriyā ananutappā hoti? And how do they die free of regrets?

Idhāvuso, bhikkhu na kammārāmo hoti na kammarato na kammārāmataį¹ anuyutto, na bhassārāmo hoti ā€¦ Take a mendicant who doesnā€™t relish work, talk, sleep, company, closeness, and proliferation. They donā€™t love these things or like to relish them.

na niddārāmo hoti ā€¦

na saį¹…gaį¹‡ikārāmo hoti ā€¦

na saį¹saggārāmo hoti ā€¦

na papaƱcārāmo hoti na papaƱcarato na papaƱcārāmataį¹ anuyutto.

Evaį¹ kho, āvuso, bhikkhu tathā tathā vihāraį¹ kappeti yathā yathāssa vihāraį¹ kappayato kālakiriyā ananutappā hoti. A mendicant who makes their bed like this must lie in it, and die free of regrets.

Ayaį¹ vuccatāvuso: This is called

ā€˜bhikkhu nibbānābhirato pajahāsi sakkāyaį¹ sammā dukkhassa antakiriyāyāā€™ti. a mendicant who delights in extinguishment, who has given up substantial reality to rightly make an end of suffering.

Yo papaƱcamanuyutto, A beast who likes to proliferate,

papaƱcābhirato mago; enjoying proliferation,

VirādhayÄ« so nibbānaį¹, fails to win extinguishment,

yogakkhemaį¹ anuttaraį¹. the supreme sanctuary from the yoke.

Yo ca papaƱcaį¹ hitvāna, But one who gives up proliferation,

nippapaƱcapade rato; enjoying the state of non-proliferation,

ĀrādhayÄ« so nibbānaį¹, wins extinguishment,

yogakkhemaį¹ anuttaranā€ti. the supreme sanctuary from the yoke.ā€

PaƱcamaį¹.
PreviousNext