Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 6.63 Numbered Discourses 6.63

6. Mahāvagga 6. The Great Chapter

Nibbedhikasutta Penetrative

ā€œNibbedhikapariyāyaį¹ vo, bhikkhave, dhammapariyāyaį¹ desessāmi. ā€œMendicants, I will teach you a penetrative exposition of the teaching.

Taį¹ suį¹‡Ätha, sādhukaį¹ manasi karotha, bhāsissāmÄ«ā€ti. Listen and apply your mind well, I will speak.ā€

ā€œEvaį¹, bhanteā€ti kho te bhikkhÅ« bhagavato paccassosuį¹. ā€œYes, sir,ā€ they replied.

Bhagavā etadavoca: The Buddha said this:

ā€œKatamo ca so, bhikkhave, nibbedhikapariyāyo dhammapariyāyo? ā€œMendicants, what is the penetrative exposition of the teaching?

Kāmā, bhikkhave, veditabbā, kāmānaį¹ nidānasambhavo veditabbo, kāmānaį¹ vemattatā veditabbā, kāmānaį¹ vipāko veditabbo, kāmanirodho veditabbo, kāmanirodhagāminÄ« paį¹­ipadā veditabbā. Sensual pleasures should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.

Vedanā, bhikkhave, veditabbā, vedanānaį¹ nidānasambhavo veditabbo, vedanānaį¹ vemattatā veditabbā, vedanānaį¹ vipāko veditabbo, vedanānirodho veditabbo, vedanānirodhagāminÄ« paį¹­ipadā veditabbā. Feelings should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.

SaƱƱā, bhikkhave, veditabbā, saƱƱānaį¹ nidānasambhavo veditabbo, saƱƱānaį¹ vemattatā veditabbā, saƱƱānaį¹ vipāko veditabbo, saƱƱānirodho veditabbo, saƱƱānirodhagāminÄ« paį¹­ipadā veditabbā. Perceptions should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.

Āsavā, bhikkhave, veditabbā, āsavānaį¹ nidānasambhavo veditabbo, āsavānaį¹ vemattatā veditabbā, āsavānaį¹ vipāko veditabbo, āsavanirodho veditabbo, āsavanirodhagāminÄ« paį¹­ipadā veditabbā. Defilements should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.

Kammaį¹, bhikkhave, veditabbaį¹, kammānaį¹ nidānasambhavo veditabbo, kammānaį¹ vemattatā veditabbā, kammānaį¹ vipāko veditabbo, kammanirodho veditabbo, kammanirodhagāminÄ« paį¹­ipadā veditabbā. Deeds should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.

Dukkhaį¹, bhikkhave, veditabbaį¹, dukkhassa nidānasambhavo veditabbo, dukkhassa vemattatā veditabbā, dukkhassa vipāko veditabbo, dukkhanirodho veditabbo, dukkhanirodhagāminÄ« paį¹­ipadā veditabbā. Suffering should be known. And its source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to its cessation should be known.

ā€˜Kāmā, bhikkhave, veditabbā, kāmānaį¹ nidānasambhavo veditabbo, kāmānaį¹ vemattatā veditabbā, kāmānaį¹ vipāko veditabbo, kāmanirodho veditabbo, kāmanirodhagāminÄ« paį¹­ipadā veditabbāā€™ti, iti kho panetaį¹ vuttaį¹. ā€˜Sensual pleasures should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.ā€™ Thatā€™s what I said,

KiƱcetaį¹ paį¹­icca vuttaį¹? but why did I say it?

PaƱcime, bhikkhave, kāmaguį¹‡Äā€”There are these five kinds of sensual stimulation.

cakkhuviƱƱeyyā rÅ«pā iį¹­į¹­hā kantā manāpā piyarÅ«pā kāmÅ«pasaį¹hitā rajanÄ«yā, Sights known by the eye, which are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing.

sotaviƱƱeyyā saddā ā€¦ Sounds known by the ear ā€¦

ghānaviƱƱeyyā gandhā ā€¦ Smells known by the nose ā€¦

jivhāviƱƱeyyā rasā ā€¦ Tastes known by the tongue ā€¦

kāyaviƱƱeyyā phoį¹­į¹­habbā iį¹­į¹­hā kantā manāpā piyarÅ«pā kāmÅ«pasaį¹hitā rajanÄ«yā. Touches known by the body, which are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing.

Api ca kho, bhikkhave, nete kāmā kāmaguį¹‡Ä nāmete ariyassa vinaye vuccantiā€”However, these are not sensual pleasures. In the training of the Noble One theyā€™re called ā€˜kinds of sensual stimulationā€™.

Saį¹…kapparāgo purisassa kāmo, Greedy intention is a personā€™s sensual pleasure.

Nete kāmā yāni citrāni loke; The worldā€™s pretty things arenā€™t sensual pleasures.

Saį¹…kapparāgo purisassa kāmo, Greedy intention is a personā€™s sensual pleasure.

Tiį¹­į¹­hanti citrāni tatheva loke; The worldā€™s pretty things stay just as they are,

Athettha dhīrā vinayanti chandanti. but the attentive remove desire for them.

Katamo ca, bhikkhave, kāmānaį¹ nidānasambhavo? And what is the source of sensual pleasures?

Phasso, bhikkhave, kāmānaį¹ nidānasambhavo. Contact is their source.

Katamā ca, bhikkhave, kāmānaį¹ vemattatā? And what is the diversity of sensual pleasures?

AƱƱo, bhikkhave, kāmo rÅ«pesu, aƱƱo kāmo saddesu, aƱƱo kāmo gandhesu, aƱƱo kāmo rasesu, aƱƱo kāmo phoį¹­į¹­habbesu. The sensual desire for sights, sounds, smells, tastes, and touches are all different.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, kāmānaį¹ vemattatā. This is called the diversity of sensual pleasures.

Katamo ca, bhikkhave, kāmānaį¹ vipāko? And what is the result of sensual pleasures?

Yaį¹ kho, bhikkhave, kāmayamāno tajjaį¹ tajjaį¹ attabhāvaį¹ abhinibbatteti puƱƱabhāgiyaį¹ vā apuƱƱabhāgiyaį¹ vā, ayaį¹ vuccati, bhikkhave, kāmānaį¹ vipāko. When one who desires sensual pleasures creates a corresponding incarnation, partaking of either good or bad deedsā€”this is called the result of sensual pleasures.

Katamo ca, bhikkhave, kāmanirodho? And what is the cessation of sensual pleasures?

Phassanirodho, bhikkhave, kāmanirodho. When contact ceases, sensual pleasures cease.

Ayameva ariyo aį¹­į¹­haį¹…giko maggo kāmanirodhagāminÄ« paį¹­ipadā, seyyathidaį¹ā€”The practice that leads to the cessation of sensual pleasures is simply this noble eightfold path, that is:

sammādiį¹­į¹­hi, sammāsaį¹…kappo, sammāvācā, sammākammanto, sammāājÄ«vo, sammāvāyāmo, sammāsati, sammāsamādhi. right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion.

Yato kho, bhikkhave, ariyasāvako evaį¹ kāme pajānāti, evaį¹ kāmānaį¹ nidānasambhavaį¹ pajānāti, evaį¹ kāmānaį¹ vemattataį¹ pajānāti, evaį¹ kāmānaį¹ vipākaį¹ pajānāti, evaį¹ kāmanirodhaį¹ pajānāti, evaį¹ kāmanirodhagāminiį¹ paį¹­ipadaį¹ pajānāti, so imaį¹ nibbedhikaį¹ brahmacariyaį¹ pajānāti kāmanirodhaį¹. When a noble disciple understands sensual pleasures in this wayā€”and understands their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessationā€”they understand that this penetrative spiritual life is the cessation of sensual pleasures.

Kāmā, bhikkhave, veditabbā ā€¦peā€¦ kāmanirodhagāminÄ« paį¹­ipadā veditabbāti, ā€˜Sensual pleasures should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.ā€™

iti yaį¹ taį¹ vuttaį¹ idametaį¹ paį¹­icca vuttaį¹. Thatā€™s what I said, and this is why I said it.

Vedanā, bhikkhave, veditabbā ā€¦peā€¦ vedanānirodhagāminÄ« paį¹­ipadā veditabbāti, ā€˜Feelings should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.ā€™

iti kho panetaį¹ vuttaį¹. KiƱcetaį¹ paį¹­icca vuttaį¹? Thatā€™s what I said, but why did I say it?

Tisso imā, bhikkhave, vedanāā€”There are these three feelings:

sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā. pleasant, painful, and neutral.

Katamo ca, bhikkhave, vedanānaį¹ nidānasambhavo? And what is the source of feelings?

Phasso, bhikkhave, vedanānaį¹ nidānasambhavo. Contact is their source.

Katamā ca, bhikkhave, vedanānaį¹ vemattatā? And what is the diversity of feelings?

Atthi, bhikkhave, sāmisā sukhā vedanā, atthi nirāmisā sukhā vedanā, atthi sāmisā dukkhā vedanā, atthi nirāmisā dukkhā vedanā, atthi sāmisā adukkhamasukhā vedanā, atthi nirāmisā adukkhamasukhā vedanā. There are pleasant feelings of the flesh, pleasant feelings not of the flesh, painful feelings of the flesh, painful feelings not of the flesh, neutral feelings of the flesh, and neutral feelings not of the flesh.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, vedanānaį¹ vemattatā. This is called the diversity of feelings.

Katamo ca, bhikkhave, vedanānaį¹ vipāko? And what is the result of feelings?

Yaį¹ kho, bhikkhave, vediyamāno tajjaį¹ tajjaį¹ attabhāvaį¹ abhinibbatteti puƱƱabhāgiyaį¹ vā apuƱƱabhāgiyaį¹ vā, When one who feels creates a corresponding incarnation, partaking of either good or bad deedsā€”

ayaį¹ vuccati, bhikkhave, vedanānaį¹ vipāko. this is called the result of feelings.

Katamo ca, bhikkhave, vedanānirodho? And what is the cessation of feelings?

Phassanirodho, bhikkhave, vedanānirodho. When contact ceases, feelings cease.

Ayameva ariyo aį¹­į¹­haį¹…giko maggo vedanānirodhagāminÄ« paį¹­ipadā, seyyathidaį¹ā€”The practice that leads to the cessation of feelings is simply this noble eightfold path, that is:

sammādiį¹­į¹­hi ā€¦peā€¦ sammāsamādhi. right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion.

Yato kho, bhikkhave, ariyasāvako evaį¹ vedanaį¹ pajānāti, evaį¹ vedanānaį¹ nidānasambhavaį¹ pajānāti, evaį¹ vedanānaį¹ vemattataį¹ pajānāti, evaį¹ vedanānaį¹ vipākaį¹ pajānāti, evaį¹ vedanānirodhaį¹ pajānāti, evaį¹ vedanānirodhagāminiį¹ paį¹­ipadaį¹ pajānāti. So imaį¹ nibbedhikaį¹ brahmacariyaį¹ pajānāti vedanānirodhaį¹. When a noble disciple understands feelings in this way ā€¦ they understand that this penetrative spiritual life is the cessation of feelings.

Vedanā, bhikkhave, veditabbā ā€¦peā€¦ vedanānirodhagāminÄ« paį¹­ipadā veditabbāti, ā€˜Feelings should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.ā€™

iti yaį¹ taį¹ vuttaį¹ idametaį¹ paį¹­icca vuttaį¹. Thatā€™s what I said, and this is why I said it.

SaƱƱā, bhikkhave, veditabbā ā€¦peā€¦ saƱƱānirodhagāminÄ« paį¹­ipadā veditabbāti, ā€˜Perceptions should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.ā€™

iti kho panetaį¹ vuttaį¹. KiƱcetaį¹ paį¹­icca vuttaį¹? Thatā€™s what I said, but why did I say it?

Chayimā, bhikkhave, saƱƱāā€”There are these six perceptions:

rÅ«pasaƱƱā, saddasaƱƱā, gandhasaƱƱā, rasasaƱƱā, phoį¹­į¹­habbasaƱƱā, dhammasaƱƱā. perceptions of sights, sounds, smells, tastes, touches, and ideas.

Katamo ca, bhikkhave, saƱƱānaį¹ nidānasambhavo? And what is the source of perceptions?

Phasso, bhikkhave, saƱƱānaį¹ nidānasambhavo. Contact is their source.

Katamā ca, bhikkhave, saƱƱānaį¹ vemattatā? And what is the diversity of perceptions?

AƱƱā, bhikkhave, saƱƱā rÅ«pesu, aƱƱā saƱƱā saddesu, aƱƱā saƱƱā gandhesu, aƱƱā saƱƱā rasesu, aƱƱā saƱƱā phoį¹­į¹­habbesu, aƱƱā saƱƱā dhammesu. The perceptions of sights, sounds, smells, tastes, touches, and ideas are all different.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, saƱƱānaį¹ vemattatā. This is called the diversity of perceptions.

Katamo ca, bhikkhave, saƱƱānaį¹ vipāko? And what is the result of perceptions?

Vohāravepakkaį¹, bhikkhave, saƱƱaį¹ vadāmi. Communication is the result of perception, I say.

Yathā yathā naį¹ saƱjānāti tathā tathā voharati, evaį¹ saƱƱī ahosinti. You communicate something in whatever manner you perceive it, saying ā€˜Thatā€™s what I perceived.ā€™

Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, saƱƱānaį¹ vipāko. This is called the result of perceptions.

Katamo ca, bhikkhave, saƱƱānirodho? And what is the cessation of perception?

Phassanirodho, bhikkhave, saƱƱānirodho. When contact ceases, perception ceases.

Ayameva ariyo aį¹­į¹­haį¹…giko maggo saƱƱānirodhagāminÄ« paį¹­ipadā, seyyathidaį¹ā€”The practice that leads to the cessation of perceptions is simply this noble eightfold path, that is:

sammādiį¹­į¹­hi ā€¦peā€¦ sammāsamādhi. right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion.

Yato kho, bhikkhave, ariyasāvako evaį¹ saƱƱaį¹ pajānāti, evaį¹ saƱƱānaį¹ nidānasambhavaį¹ pajānāti, evaį¹ saƱƱānaį¹ vemattataį¹ pajānāti, evaį¹ saƱƱānaį¹ vipākaį¹ pajānāti, evaį¹ saƱƱānirodhaį¹ pajānāti, evaį¹ saƱƱānirodhagāminiį¹ paį¹­ipadaį¹ pajānāti, so imaį¹ nibbedhikaį¹ brahmacariyaį¹ pajānāti saƱƱānirodhaį¹. When a noble disciple understands perception in this way ā€¦ they understand that this penetrative spiritual life is the cessation of perception.

SaƱƱā, bhikkhave, veditabbā ā€¦peā€¦ saƱƱānirodhagāminÄ« paį¹­ipadā veditabbāti. ā€˜Perceptions should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.ā€™

Iti yaį¹ taį¹ vuttaį¹ idametaį¹ paį¹­icca vuttaį¹. Thatā€™s what I said, and this is why I said it.

Āsavā, bhikkhave, veditabbā ā€¦peā€¦ āsavanirodhagāminÄ« paį¹­ipadā veditabbāti, ā€˜Defilements should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.ā€™

iti kho panetaį¹ vuttaį¹. KiƱcetaį¹ paį¹­icca vuttaį¹? Thatā€™s what I said, but why did I say it?

Tayome, bhikkhave, āsavāā€”There are these three defilements:

kāmāsavo, bhavāsavo, avijjāsavo. the defilements of sensuality, desire to be reborn, and ignorance.

Katamo ca, bhikkhave, āsavānaį¹ nidānasambhavo? And what is the source of defilements?

Avijjā, bhikkhave, āsavānaį¹ nidānasambhavo. Ignorance is the source of defilements.

Katamā ca, bhikkhave, āsavānaį¹ vemattatā? And what is the diversity of defilements?

Atthi, bhikkhave, āsavā nirayagamanīyā, atthi āsavā tiracchānayonigamanīyā, atthi āsavā pettivisayagamanīyā, atthi āsavā manussalokagamanīyā, atthi āsavā devalokagamanīyā. There are defilements that lead to rebirth in hell, the animal realm, the ghost realm, the human world, and the world of the gods.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, āsavānaį¹ vemattatā. This is called the diversity of defilements.

Katamo ca, bhikkhave, āsavānaį¹ vipāko? And what is the result of defilements?

Yaį¹ kho, bhikkhave, avijjāgato tajjaį¹ tajjaį¹ attabhāvaį¹ abhinibbatteti puƱƱabhāgiyaį¹ vā apuƱƱabhāgiyaį¹ vā, ayaį¹ vuccati, bhikkhave, āsavānaį¹ vipāko. When one who is ignorant creates a corresponding incarnation, partaking of either good or bad deedsā€”this is called the result of defilements.

Katamo ca, bhikkhave, āsavanirodho? And what is the cessation of defilements?

Avijjānirodho, bhikkhave, āsavanirodho. When ignorance ceases, defilements cease.

Ayameva ariyo aį¹­į¹­haį¹…giko maggo āsavanirodhagāminÄ« paį¹­ipadā, seyyathidaį¹ā€”The practice that leads to the cessation of defilements is simply this noble eightfold path, that is:

sammādiį¹­į¹­hi ā€¦peā€¦ sammāsamādhi. right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion.

Yato kho, bhikkhave, ariyasāvako evaį¹ āsave pajānāti, evaį¹ āsavānaį¹ nidānasambhavaį¹ pajānāti, evaį¹ āsavānaį¹ vemattataį¹ pajānāti, evaį¹ āsavānaį¹ vipākaį¹ pajānāti, evaį¹ āsavānaį¹ nirodhaį¹ pajānāti, evaį¹ āsavānaį¹ nirodhagāminiį¹ paį¹­ipadaį¹ pajānāti, so imaį¹ nibbedhikaį¹ brahmacariyaį¹ pajānāti āsavanirodhaį¹. When a noble disciple understands defilements in this way ā€¦ they understand that this penetrative spiritual life is the cessation of defilements.

Āsavā, bhikkhave, veditabbā ā€¦peā€¦ āsavanirodhagāminÄ« paį¹­ipadā veditabbāti. ā€˜Defilements should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.ā€™

Iti yaį¹ taį¹ vuttaį¹ idametaį¹ paį¹­icca vuttaį¹. Thatā€™s what I said, and this is why I said it.

Kammaį¹, bhikkhave, veditabbaį¹ ā€¦peā€¦ kammanirodhagāminÄ« paį¹­ipadā veditabbāti, iti kho panetaį¹ vuttaį¹. ā€˜Deeds should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.ā€™ Thatā€™s what I said,

KiƱcetaį¹ paį¹­icca vuttaį¹? but why did I say it?

Cetanāhaį¹, bhikkhave, kammaį¹ vadāmi. It is intention that I call deeds.

Cetayitvā kammaį¹ karotiā€”For after making a choice one acts

kāyena vācāya manasā. by way of body, speech, and mind.

Katamo ca, bhikkhave, kammānaį¹ nidānasambhavo? And what is the source of deeds?

Phasso, bhikkhave, kammānaį¹ nidānasambhavo. Contact is their source.

Katamā ca, bhikkhave, kammānaį¹ vemattatā? And what is the diversity of deeds?

Atthi, bhikkhave, kammaį¹ nirayavedanÄ«yaį¹, atthi kammaį¹ tiracchānayonivedanÄ«yaį¹, atthi kammaį¹ pettivisayavedanÄ«yaį¹, atthi kammaį¹ manussalokavedanÄ«yaį¹, atthi kammaį¹ devalokavedanÄ«yaį¹. There are deeds that lead to rebirth in hell, the animal realm, the ghost realm, the human world, and the world of the gods.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, kammānaį¹ vemattatā. This is called the diversity of deeds.

Katamo ca, bhikkhave, kammānaį¹ vipāko? And what is the result of deeds?

Tividhāhaį¹, bhikkhave, kammānaį¹ vipākaį¹ vadāmiā€”The result of deeds is threefold, I say:

diį¹­į¹­heva dhamme, upapajje vā, apare vā pariyāye. in this very life, on rebirth in the next life, or at some later time.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, kammānaį¹ vipāko. This is called the result of deeds.

Katamo ca, bhikkhave, kammanirodho? And what is the cessation of deeds?

Phassanirodho, bhikkhave, kammanirodho. When contact ceases, deeds cease.

Ayameva ariyo aį¹­į¹­haį¹…giko maggo kammanirodhagāminÄ« paį¹­ipadā, seyyathidaį¹ā€”The practice that leads to the cessation of deeds is simply this noble eightfold path, that is:

sammādiį¹­į¹­hi ā€¦peā€¦ sammāsamādhi. right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion.

Yato kho, bhikkhave, ariyasāvako evaį¹ kammaį¹ pajānāti, evaį¹ kammānaį¹ nidānasambhavaį¹ pajānāti, evaį¹ kammānaį¹ vemattataį¹ pajānāti, evaį¹ kammānaį¹ vipākaį¹ pajānāti, evaį¹ kammanirodhaį¹ pajānāti, evaį¹ kammanirodhagāminiį¹ paį¹­ipadaį¹ pajānāti, so imaį¹ nibbedhikaį¹ brahmacariyaį¹ pajānāti kammanirodhaį¹. When a noble disciple understands deeds in this way ā€¦ they understand that this penetrative spiritual life is the cessation of deeds.

Kammaį¹, bhikkhave, veditabbaį¹ ā€¦peā€¦ kammanirodhagāminÄ« paį¹­ipadā veditabbāti, ā€˜Deeds should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.ā€™

iti yaį¹ taį¹ vuttaį¹ idametaį¹ paį¹­icca vuttaį¹. Thatā€™s what I said, and this is why I said it.

Dukkhaį¹, bhikkhave, veditabbaį¹, dukkhassa nidānasambhavo veditabbo, dukkhassa vemattatā veditabbā, dukkhassa vipāko veditabbo, dukkhanirodho veditabbo, dukkhanirodhagāminÄ« paį¹­ipadā veditabbāti. ā€˜Suffering should be known. And its source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to its cessation should be known.ā€™

Iti kho panetaį¹ vuttaį¹, kiƱcetaį¹ paį¹­icca vuttaį¹? Thatā€™s what I said, but why did I say it?

Jātipi dukkhā, jarāpi dukkhā, byādhipi dukkho, maraį¹‡ampi dukkhaį¹, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsāpi dukkhā, yampicchaį¹ na labhati tampi dukkhaį¹, saį¹…khittena paƱcupādānakkhandhā dukkhā. Rebirth is suffering; old age is suffering; illness is suffering; death is suffering; sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress are suffering; not getting what you wish for is suffering. In brief, the five grasping aggregates are suffering.

Katamo ca, bhikkhave, dukkhassa nidānasambhavo? And what is the source of suffering?

Taį¹‡hā, bhikkhave, dukkhassa nidānasambhavo. Craving is the source of suffering.

Katamā ca, bhikkhave, dukkhassa vemattatā? And what is the diversity of suffering?

Atthi, bhikkhave, dukkhaį¹ adhimattaį¹, atthi parittaį¹, atthi dandhavirāgi, atthi khippavirāgi. There is suffering that is severe, mild, slow to fade, and quick to fade.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, dukkhassa vemattatā. This is called the diversity of suffering.

Katamo ca, bhikkhave, dukkhassa vipāko? And what is the result of suffering?

Idha, bhikkhave, ekacco yena dukkhena abhibhÅ«to pariyādinnacitto socati kilamati paridevati, urattāįø·iį¹ kandati, sammohaį¹ āpajjati, yena vā pana dukkhena abhibhÅ«to pariyādinnacitto bahiddhā pariyeį¹­į¹­hiį¹ āpajjati: Itā€™s when someone who is overcome and overwhelmed by suffering sorrows and wails and laments, beating their breast and falling into confusion. Or else, overcome by that suffering, they begin an external search, wondering:

ā€˜ko ekapadaį¹ dvipadaį¹ jānāti imassa dukkhassa nirodhāyāā€™ti? ā€˜Who knows one or two phrases to stop this suffering?ā€™

Sammohavepakkaį¹ vāhaį¹, bhikkhave, dukkhaį¹ vadāmi pariyeį¹­į¹­hivepakkaį¹ vā. The result of suffering is either confusion or a search, I say.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, dukkhassa vipāko. This is called the result of suffering.

Katamo ca, bhikkhave, dukkhanirodho? And what is the cessation of suffering?

Taį¹‡hānirodho, bhikkhave, dukkhanirodho. When craving ceases, suffering ceases.

Ayameva ariyo aį¹­į¹­haį¹…giko maggo dukkhassa nirodhagāminÄ« paį¹­ipadā, seyyathidaį¹ā€”The practice that leads to the cessation of suffering is simply this noble eightfold path, that is:

sammādiį¹­į¹­hi ā€¦peā€¦ sammāsamādhi. right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion.

Yato kho, bhikkhave, ariyasāvako evaį¹ dukkhaį¹ pajānāti, evaį¹ dukkhassa nidānasambhavaį¹ pajānāti, evaį¹ dukkhassa vemattataį¹ pajānāti, evaį¹ dukkhassa vipākaį¹ pajānāti, evaį¹ dukkhanirodhaį¹ pajānāti, evaį¹ dukkhanirodhagāminiį¹ paį¹­ipadaį¹ pajānāti, so imaį¹ nibbedhikaį¹ brahmacariyaį¹ pajānāti dukkhanirodhaį¹. When a noble disciple understands suffering in this way ā€¦ they understand that this penetrative spiritual life is the cessation of suffering.

Dukkhaį¹, bhikkhave, veditabbaį¹, dukkhassa nidānasambhavo veditabbo, dukkhassa vemattatā veditabbā, dukkhassa vipāko veditabbo, dukkhanirodho veditabbo, dukkhanirodhagāminÄ« paį¹­ipadā veditabbāti. ā€˜Suffering should be known. And its source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to its cessation should be known.ā€™

Iti yaį¹ taį¹ vuttaį¹ idametaį¹ paį¹­icca vuttaį¹. Thatā€™s what I said, and this is why I said it.

Ayaį¹ kho so, bhikkhave, nibbedhikapariyāyo dhammapariyāyoā€ti. This is the penetrative exposition of the teaching.ā€

Navamaį¹.
PreviousNext