Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 7.51 Numbered Discourses 7.51

5. MahāyaƱƱavagga 5. A Great Sacrifice

Saį¹yogasutta Yoking and Unyoking

ā€œSaį¹yogavisaį¹yogaį¹ vo, bhikkhave, dhammapariyāyaį¹ desessāmi. ā€œMendicants, I will teach you an exposition of the teaching on yoking and unyoking.

Taį¹ suį¹‡Ätha ā€¦peā€¦ Listen and apply your mind well, I will speak. ā€¦

katamo ca so, bhikkhave, saį¹yogo visaį¹yogo dhammapariyāyo? And what is the exposition of the teaching on yoking and unyoking?

ItthÄ«, bhikkhave, ajjhattaį¹ itthindriyaį¹ manasi karotiā€”A woman focuses on her own femininity:

itthikuttaį¹ itthākappaį¹ itthividhaį¹ itthicchandaį¹ itthissaraį¹ itthālaį¹…kāraį¹. her feminine moves, feminine appearance, feminine ways, feminine desires, feminine voice, and feminine adornment.

Sā tattha rajjati tatrābhiramati. Sheā€™s stimulated by this and takes pleasure in it.

Sā tattha rattā tatrābhiratā bahiddhā purisindriyaį¹ manasi karotiā€”So she focuses on the masculinity of others:

purisakuttaį¹ purisākappaį¹ purisavidhaį¹ purisacchandaį¹ purisassaraį¹ purisālaį¹…kāraį¹. masculine moves, masculine appearance, masculine ways, masculine desires, masculine voice, and masculine adornment.

Sā tattha rajjati tatrābhiramati. Sheā€™s stimulated by this and takes pleasure in it.

Sā tattha rattā tatrābhiratā bahiddhā saį¹yogaį¹ ākaį¹…khati. So she desires to yoke herself to another.

YaƱcassā saį¹yogapaccayā uppajjati sukhaį¹ somanassaį¹ taƱca ākaį¹…khati. And she desires the pleasure and happiness that comes from such yoking.

Itthatte, bhikkhave, abhiratā sattā purisesu saį¹yogaį¹ gatā. Sentient beings who relish their femininity are yoked to men.

Evaį¹ kho, bhikkhave, itthÄ« itthattaį¹ nātivattati. This is how a woman does not transcend her femininity.

Puriso, bhikkhave, ajjhattaį¹ purisindriyaį¹ manasi karotiā€”A man focuses on his own masculinity:

purisakuttaį¹ purisākappaį¹ purisavidhaį¹ purisacchandaį¹ purisassaraį¹ purisālaį¹…kāraį¹. his masculine moves, masculine appearance, masculine ways, masculine desires, masculine voice, and masculine adornment.

So tattha rajjati tatrābhiramati. Heā€™s stimulated by this and takes pleasure in it.

So tattha ratto tatrābhirato bahiddhā itthindriyaį¹ manasi karotiā€”So he focuses on the femininity of others:

itthikuttaį¹ itthākappaį¹ itthividhaį¹ itthicchandaį¹ itthissaraį¹ itthālaį¹…kāraį¹. feminine moves, feminine appearance, feminine ways, feminine desires, feminine voice, and feminine adornment.

So tattha rajjati tatrābhiramati. Heā€™s stimulated by this and takes pleasure in it.

So tattha ratto tatrābhirato bahiddhā saį¹yogaį¹ ākaį¹…khati. So he desires to yoke himself to another.

YaƱcassa saį¹yogapaccayā uppajjati sukhaį¹ somanassaį¹ taƱca ākaį¹…khati. And he desires the pleasure and happiness that comes from such yoking.

Purisatte, bhikkhave, abhiratā sattā itthÄ«su saį¹yogaį¹ gatā. Sentient beings who relish their masculinity are yoked to women.

Evaį¹ kho, bhikkhave, puriso purisattaį¹ nātivattati. This is how a man does not transcend his masculinity.

Evaį¹ kho, bhikkhave, saį¹yogo hoti. This is how yoking comes about.

KathaƱca, bhikkhave, visaį¹yogo hoti? And how does unyoking come about?

ItthÄ«, bhikkhave, ajjhattaį¹ itthindriyaį¹ na manasi karotiā€”A woman doesnā€™t focus on her own femininity:

itthikuttaį¹ itthākappaį¹ itthividhaį¹ itthicchandaį¹ itthissaraį¹ itthālaį¹…kāraį¹. her feminine moves, feminine appearance, feminine ways, feminine desires, feminine voice, and feminine adornment.

Sā tattha na rajjati, sā tatra nābhiramati. She isnā€™t stimulated by this and takes no pleasure in it.

Sā tattha arattā tatra anabhiratā bahiddhā purisindriyaį¹ na manasi karotiā€”So she doesnā€™t focus on the masculinity of others:

purisakuttaį¹ purisākappaį¹ purisavidhaį¹ purisacchandaį¹ purisassaraį¹ purisālaį¹…kāraį¹. masculine moves, masculine appearance, masculine ways, masculine desires, masculine voice, and masculine adornment.

Sā tattha na rajjati, tatra nābhiramati. She isnā€™t stimulated by this and takes no pleasure in it.

Sā tattha arattā tatra anabhiratā bahiddhā saį¹yogaį¹ nākaį¹…khati. So she doesnā€™t desire to yoke herself to another.

YaƱcassā saį¹yogapaccayā uppajjati sukhaį¹ somanassaį¹ taƱca nākaį¹…khati. Nor does she desire the pleasure and happiness that comes from such yoking.

Itthatte, bhikkhave, anabhiratā sattā purisesu visaį¹yogaį¹ gatā. Sentient beings who do not relish their femininity are not yoked to men.

Evaį¹ kho, bhikkhave, itthÄ« itthattaį¹ ativattati. This is how a woman transcends her femininity.

Puriso, bhikkhave, ajjhattaį¹ purisindriyaį¹ na manasi karotiā€”A man doesnā€™t focus on his own masculinity:

purisakuttaį¹ purisākappaį¹ purisavidhaį¹ purisacchandaį¹ purisassaraį¹ purisālaį¹…kāraį¹. masculine moves, masculine appearance, masculine ways, masculine desires, masculine voice, and masculine adornment.

So tattha na rajjati, so tatra nābhiramati. He isnā€™t stimulated by this and takes no pleasure in it.

So tattha aratto tatra anabhirato bahiddhā itthindriyaį¹ na manasi karotiā€”So he doesnā€™t focus on the femininity of others:

itthikuttaį¹ itthākappaį¹ itthividhaį¹ itthicchandaį¹ itthissaraį¹ itthālaį¹…kāraį¹. feminine moves, feminine appearance, feminine ways, feminine desires, feminine voice, and feminine adornment.

So tattha na rajjati, tatra nābhiramati. He isnā€™t stimulated by this and takes no pleasure in it.

So tattha aratto tatra anabhirato bahiddhā saį¹yogaį¹ nākaį¹…khati. So he doesnā€™t desire to yoke himself to another.

YaƱcassa saį¹yogapaccayā uppajjati sukhaį¹ somanassaį¹ taƱca nākaį¹…khati. Nor does he desire the pleasure and happiness that comes from such yoking.

Purisatte, bhikkhave, anabhiratā sattā itthÄ«su visaį¹yogaį¹ gatā. Sentient beings who do not relish their masculinity are not yoked to women.

Evaį¹ kho, bhikkhave, puriso purisattaį¹ ativattati. This is how a man transcends his masculinity.

Evaį¹ kho, bhikkhave, visaį¹yogo hoti. This is how unyoking comes about.

Ayaį¹ kho, bhikkhave, saį¹yogo visaį¹yogo dhammapariyāyoā€ti. This is the exposition of the teaching on yoking and unyoking.ā€

Aį¹­į¹­hamaį¹.
PreviousNext