Other Translations: Deutsch
From:
Aį¹
guttara NikÄya 8.36 Numbered Discourses 8.36
4. DÄnavagga 4. Giving
PuƱƱakiriyavatthusutta Grounds for Making Merit
āTÄ«į¹imÄni, bhikkhave, puƱƱakiriyavatthÅ«ni. āMendicants, there are these three grounds for making merit.
KatamÄni tÄ«į¹i? What three?
DÄnamayaį¹ puƱƱakiriyavatthu, sÄ«lamayaį¹ puƱƱakiriyavatthu, bhÄvanÄmayaį¹ puƱƱakiriyavatthu. Giving, ethical conduct, and meditation are all grounds for making merit.
Idha, bhikkhave, ekaccassa dÄnamayaį¹ puƱƱakiriyavatthu parittaį¹ kataį¹ hoti, sÄ«lamayaį¹ puƱƱakiriyavatthu parittaį¹ kataį¹ hoti, bhÄvanÄmayaį¹ puƱƱakiriyavatthuį¹ nÄbhisambhoti. First, someone has practiced a little giving and ethical conduct as grounds for making merit, but they havenāt got as far as meditation as a ground for making merit.
So kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä manussadobhagyaį¹ upapajjati. When their body breaks up, after death, theyāre reborn among disadvantaged humans.
Idha pana, bhikkhave, ekaccassa dÄnamayaį¹ puƱƱakiriyavatthu mattaso kataį¹ hoti, sÄ«lamayaį¹ puƱƱakiriyavatthu mattaso kataį¹ hoti, bhÄvanÄmayaį¹ puƱƱakiriyavatthuį¹ nÄbhisambhoti. Next, someone has practiced a moderate amount of giving and ethical conduct as grounds for making merit, but they havenāt got as far as meditation as a ground for making merit.
So kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä manussasobhagyaį¹ upapajjati. When their body breaks up, after death, theyāre reborn among well-off humans.
Idha pana, bhikkhave, ekaccassa dÄnamayaį¹ puƱƱakiriyavatthu adhimattaį¹ kataį¹ hoti, sÄ«lamayaį¹ puƱƱakiriyavatthu adhimattaį¹ kataį¹ hoti, bhÄvanÄmayaį¹ puƱƱakiriyavatthuį¹ nÄbhisambhoti. Next, someone has practiced a lot of giving and ethical conduct as grounds for making merit, but they havenāt got as far as meditation as a ground for making merit.
So kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä cÄtumahÄrÄjikÄnaį¹ devÄnaį¹ sahabyataį¹ upapajjati. When their body breaks up, after death, theyāre reborn in the company of the gods of the four great kings.
Tatra, bhikkhave, cattÄro mahÄrÄjÄno dÄnamayaį¹ puƱƱakiriyavatthuį¹ atirekaį¹ karitvÄ, sÄ«lamayaį¹ puƱƱakiriyavatthuį¹ atirekaį¹ karitvÄ, cÄtumahÄrÄjike deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hantiāThere, the four great kings themselves have practiced giving and ethical conduct as grounds for making merit to a greater degree than the other gods. So they surpass them in ten respects:
dibbena ÄyunÄ, dibbena vaį¹į¹ena, dibbena sukhena, dibbena yasena, dibbena Ädhipateyyena, dibbehi rÅ«pehi, dibbehi saddehi, dibbehi gandhehi, dibbehi rasehi, dibbehi phoį¹į¹habbehi. heavenly lifespan, beauty, happiness, glory, sovereignty, sights, sounds, smells, tastes, and touches.
Idha pana, bhikkhave, ekaccassa dÄnamayaį¹ puƱƱakiriyavatthu adhimattaį¹ kataį¹ hoti, sÄ«lamayaį¹ puƱƱakiriyavatthu adhimattaį¹ kataį¹ hoti, bhÄvanÄmayaį¹ puƱƱakiriyavatthuį¹ nÄbhisambhoti. Next, someone has practiced a lot of giving and ethical conduct as grounds for making merit, but they havenāt got as far as meditation as a ground for making merit.
So kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä tÄvatiį¹sÄnaį¹ devÄnaį¹ sahabyataį¹ upapajjati. When their body breaks up, after death, theyāre reborn in the company of the gods of the thirty-three.
Tatra, bhikkhave, sakko devÄnamindo dÄnamayaį¹ puƱƱakiriyavatthuį¹ atirekaį¹ karitvÄ sÄ«lamayaį¹ puƱƱakiriyavatthuį¹ atirekaį¹ karitvÄ tÄvatiį¹se deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hÄtiāThere, Sakka, lord of gods, has practiced giving and ethical conduct as grounds for making merit to a greater degree than the other gods. So he surpasses them in ten respects ā¦
dibbena ÄyunÄ ā¦peā¦
dibbehi phoį¹į¹habbehi.
Idha pana, bhikkhave, ekaccassa dÄnamayaį¹ puƱƱakiriyavatthu adhimattaį¹ kataį¹ hoti, sÄ«lamayaį¹ puƱƱakiriyavatthu adhimattaį¹ kataį¹ hoti, bhÄvanÄmayaį¹ puƱƱakiriyavatthuį¹ nÄbhisambhoti. Next, someone has practiced a lot of giving and ethical conduct as grounds for making merit, but they havenāt got as far as meditation as a ground for making merit.
So kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä yÄmÄnaį¹ devÄnaį¹ sahabyataį¹ upapajjati. When their body breaks up, after death, theyāre reborn in the company of the gods of Yama.
Tatra, bhikkhave, suyÄmo devaputto dÄnamayaį¹ puƱƱakiriyavatthuį¹ atirekaį¹ karitvÄ, sÄ«lamayaį¹ puƱƱakiriyavatthuį¹ atirekaį¹ karitvÄ, yÄme deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hÄtiāThere, the god SuyÄma has practiced giving and ethical conduct as grounds for making merit to a greater degree than the other gods. So he surpasses them in ten respects ā¦
dibbena ÄyunÄ ā¦peā¦
dibbehi phoį¹į¹habbehi.
Idha pana, bhikkhave, ekaccassa dÄnamayaį¹ puƱƱakiriyavatthu adhimattaį¹ kataį¹ hoti, sÄ«lamayaį¹ puƱƱakiriyavatthu adhimattaį¹ kataį¹ hoti, bhÄvanÄmayaį¹ puƱƱakiriyavatthuį¹ nÄbhisambhoti. Next, someone has practiced a lot of giving and ethical conduct as grounds for making merit, but they havenāt got as far as meditation as a ground for making merit.
So kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä tusitÄnaį¹ devÄnaį¹ sahabyataį¹ upapajjati. When their body breaks up, after death, theyāre reborn in the company of the joyful gods.
Tatra, bhikkhave, santusito devaputto dÄnamayaį¹ puƱƱakiriyavatthuį¹ atirekaį¹ karitvÄ, sÄ«lamayaį¹ puƱƱakiriyavatthuį¹ atirekaį¹ karitvÄ, tusite deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hÄtiāThere, the god Santusita has practiced giving and ethical conduct as grounds for making merit to a greater degree than the other gods. So he surpasses them in ten respects ā¦
dibbena ÄyunÄ ā¦peā¦
dibbehi phoį¹į¹habbehi.
Idha pana, bhikkhave, ekaccassa dÄnamayaį¹ puƱƱakiriyavatthu adhimattaį¹ kataį¹ hoti, sÄ«lamayaį¹ puƱƱakiriyavatthu adhimattaį¹ kataį¹ hoti, bhÄvanÄmayaį¹ puƱƱakiriyavatthuį¹ nÄbhisambhoti. Next, someone has practiced a lot of giving and ethical conduct as grounds for making merit, but they havenāt got as far as meditation as a ground for making merit.
So kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä nimmÄnaratÄ«naį¹ devÄnaį¹ sahabyataį¹ upapajjati. When their body breaks up, after death, theyāre reborn in the company of the gods who love to imagine.
Tatra, bhikkhave, sunimmito devaputto dÄnamayaį¹ puƱƱakiriyavatthuį¹ atirekaį¹ karitvÄ, sÄ«lamayaį¹ puƱƱakiriyavatthuį¹ atirekaį¹ karitvÄ, nimmÄnaratÄ«deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hÄtiāThere, the god Sunimmita has practiced giving and ethical conduct as grounds for making merit to a greater degree than the other gods. So he surpasses them in ten respects ā¦
dibbena ÄyunÄ ā¦peā¦
dibbehi phoį¹į¹habbehi.
Idha pana, bhikkhave, ekaccassa dÄnamayaį¹ puƱƱakiriyavatthu adhimattaį¹ kataį¹ hoti, sÄ«lamayaį¹ puƱƱakiriyavatthu adhimattaį¹ kataį¹ hoti, bhÄvanÄmayaį¹ puƱƱakiriyavatthuį¹ nÄbhisambhoti. Next, someone has practiced a lot of giving and ethical conduct as grounds for making merit, but they havenāt got as far as meditation as a ground for making merit.
So kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä paranimmitavasavattÄ«naį¹ devÄnaį¹ sahabyataį¹ upapajjati. When their body breaks up, after death, theyāre reborn in the company of the gods who control what is imagined by others.
Tatra, bhikkhave, vasavattÄ« devaputto dÄnamayaį¹ puƱƱakiriyavatthuį¹ atirekaį¹ karitvÄ, sÄ«lamayaį¹ puƱƱakiriyavatthuį¹ atirekaį¹ karitvÄ, paranimmitavasavattÄ«deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hÄtiāThere, the god VasavattÄ« has practiced giving and ethical conduct as grounds for making merit to a greater degree than the other gods. So he surpasses them in ten respects:
dibbena ÄyunÄ, dibbena vaį¹į¹ena, dibbena sukhena, dibbena yasena, dibbena Ädhipateyyena, dibbehi rÅ«pehi, dibbehi saddehi, dibbehi gandhehi, dibbehi rasehi, dibbehi phoį¹į¹habbehi. heavenly lifespan, beauty, happiness, glory, sovereignty, sights, sounds, smells, tastes, and touches.
ImÄni kho, bhikkhave, tÄ«į¹i puƱƱakiriyavatthÅ«nÄ«āti. These are the three grounds for making merit.ā
Chaį¹į¹haį¹.