Other Translations: Deutsch
From:
Aį¹
guttara NikÄya 8.69 Numbered Discourses 8.69
7. BhÅ«micÄlavagga 7. Earthquakes
ParisÄsutta Assemblies
āAį¹į¹himÄ, bhikkhave, parisÄ. āMendicants, there are these eight assemblies.
KatamÄ aį¹į¹ha? What eight?
KhattiyaparisÄ, brÄhmaį¹aparisÄ, gahapatiparisÄ, samaį¹aparisÄ, cÄtumahÄrÄjikaparisÄ, tÄvatiį¹saparisÄ, mÄraparisÄ, brahmaparisÄ. The assemblies of aristocrats, brahmins, householders, and ascetics. An assembly of the gods of the four great kings. An assembly of the gods of the thirty-three. An assembly of MÄras. An assembly of divinities.
AbhijÄnÄmi kho panÄhaį¹, bhikkhave, anekasataį¹ khattiyaparisaį¹ upasaį¹
kamitÄ. I recall having approached an assembly of hundreds of aristocrats.
Tatrapi mayÄ sannisinnapubbaƱceva sallapitapubbaƱca sÄkacchÄ ca samÄpannapubbÄ. There I used to sit with them, converse, and engage in discussion.
Tattha yÄdisako tesaį¹ vaį¹į¹o hoti tÄdisako mayhaį¹ vaį¹į¹o hoti, yÄdisako tesaį¹ saro hoti tÄdisako mayhaį¹ saro hoti. And my appearance and voice became just like theirs.
DhammiyÄ ca kathÄya sandassemi samÄdapemi samuttejemi sampahaį¹semi. I educated, encouraged, fired up, and inspired them with a Dhamma talk.
BhÄsamÄnaƱca maį¹ na jÄnanti: But when I spoke they didnāt know:
āko nu kho ayaį¹ bhÄsati devo vÄ manusso vÄāti. āWho is this that speaks? Is it a god or a human?ā
DhammiyÄ kathÄya sandassetvÄ samÄdapetvÄ samuttejetvÄ sampahaį¹setvÄ antaradhÄyÄmi. And when my Dhamma talk was finished I vanished.
AntarahitaƱca maį¹ na jÄnanti: But when I vanished they didnāt know:
āko nu kho ayaį¹ antarahito devo vÄ manusso vÄāti. āWho was that who vanished? Was it a god or a human?ā
AbhijÄnÄmi kho panÄhaį¹, bhikkhave, anekasataį¹ brÄhmaį¹aparisaį¹ ā¦peā¦ I recall having approached an assembly of hundreds of brahmins ā¦
gahapatiparisaį¹ ā¦ householders ā¦
samaį¹aparisaį¹ ā¦ ascetics ā¦
cÄtumahÄrÄjikaparisaį¹ ā¦ the gods of the four great kings ā¦
tÄvatiį¹saparisaį¹ ā¦ the gods of the thirty-three ā¦
mÄraparisaį¹ ā¦ MÄras ā¦
brahmaparisaį¹ upasaį¹
kamitÄ. divinities.
Tatrapi mayÄ sannisinnapubbaƱceva sallapitapubbaƱca sÄkacchÄ ca samÄpannapubbÄ. There too I used to sit with them, converse, and engage in discussion.
Tattha yÄdisako tesaį¹ vaį¹į¹o hoti tÄdisako mayhaį¹ vaį¹į¹o hoti, yÄdisako tesaį¹ saro hoti tÄdisako mayhaį¹ saro hoti. And my appearance and voice became just like theirs.
DhammiyÄ ca kathÄya sandassemi samÄdapemi samuttejemi sampahaį¹semi. I educated, encouraged, fired up, and inspired them with a Dhamma talk.
BhÄsamÄnaƱca maį¹ na jÄnanti: But when I spoke they didnāt know:
āko nu kho ayaį¹ bhÄsati devo vÄ manusso vÄāti. āWho is this that speaks? Is it a god or a human?ā
DhammiyÄ kathÄya sandassetvÄ samÄdapetvÄ samuttejetvÄ sampahaį¹setvÄ antaradhÄyÄmi. And when my Dhamma talk was finished I vanished.
AntarahitaƱca maį¹ na jÄnanti: But when I vanished they didnāt know:
āko nu kho ayaį¹ antarahito devo vÄ manusso vÄāti. āWho was that who vanished? Was it a god or a human?ā
ImÄ kho, bhikkhave, aį¹į¹ha parisÄāti. These are the eight assemblies.ā
Navamaį¹.