Other Translations: Deutsch
From:
Aį¹
guttara NikÄya 9.43 Numbered Discourses 9.43
5. SÄmaƱƱavagga 5. Similarity
KÄyasakkhÄ«sutta A Direct Witness
āāKÄyasakkhÄ«, kÄyasakkhÄ«āti, Ävuso, vuccati. āReverend, they speak of a person called ādirect witnessā.
KittÄvatÄ nu kho, Ävuso, kÄyasakkhÄ« vutto bhagavatÄāti? What is the direct witness that the Buddha spoke of?ā
IdhÄvuso, bhikkhu vivicceva kÄmehi ā¦peā¦ paį¹hamaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati. āFirst, take a mendicant who, quite secluded from sensual pleasures ā¦ enters and remains in the first absorption.
YathÄ yathÄ ca tadÄyatanaį¹ tathÄ tathÄ naį¹ kÄyena phusitvÄ viharati. They meditate directly experiencing that dimension in every way.
EttÄvatÄpi kho, Ävuso, kÄyasakkhÄ« vutto bhagavatÄ pariyÄyena. To this extent the Buddha spoke of the direct witness in a qualified sense.
Puna caparaį¹, Ävuso, bhikkhu vitakkavicÄrÄnaį¹ vÅ«pasamÄ ā¦peā¦ dutiyaį¹ jhÄnaį¹ ā¦ Furthermore, take a mendicant who, as the placing of the mind and keeping it connected are stilled, enters and remains in the second absorption ā¦
tatiyaį¹ jhÄnaį¹ ā¦ third absorption ā¦
catutthaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati. fourth absorption.
YathÄ yathÄ ca tadÄyatanaį¹ tathÄ tathÄ naį¹ kÄyena phusitvÄ viharati. They meditate directly experiencing that dimension in every way.
EttÄvatÄpi kho, Ävuso, kÄyasakkhÄ« vutto bhagavatÄ pariyÄyena. To this extent the Buddha spoke of the direct witness in a qualified sense.
Puna caparaį¹, Ävuso, bhikkhu sabbaso rÅ«pasaƱƱÄnaį¹ samatikkamÄ paį¹ighasaƱƱÄnaį¹ atthaį¹
gamÄ nÄnattasaƱƱÄnaį¹ amanasikÄrÄ āananto ÄkÄsoāti ÄkÄsÄnaƱcÄyatanaį¹ upasampajja viharati. Furthermore, take a mendicant who, going totally beyond perceptions of form, with the ending of perceptions of impingement, not focusing on perceptions of diversity, aware that āspace is infiniteā, enters and remains in the dimension of infinite space.
YathÄ yathÄ ca tadÄyatanaį¹ tathÄ tathÄ naį¹ kÄyena phusitvÄ viharati. They meditate directly experiencing that dimension in every way.
EttÄvatÄpi kho, Ävuso, kÄyasakkhÄ« vutto bhagavatÄ pariyÄyena ā¦peā¦. To this extent the Buddha spoke of the direct witness in a qualified sense. Furthermore, take a mendicant who enters and remains in the dimension of infinite consciousness ā¦ the dimension of nothingness ā¦ the dimension of neither perception nor non-perception ā¦
Puna caparaį¹, Ävuso, bhikkhu sabbaso nevasaƱƱÄnÄsaƱƱÄyatanaį¹ samatikkamma saƱƱÄvedayitanirodhaį¹ upasampajja viharati, paƱƱÄya cassa disvÄ ÄsavÄ parikkhÄ«į¹Ä honti. Furthermore, take a mendicant who, going totally beyond the dimension of neither perception nor non-perception, enters and remains in the cessation of perception and feeling. And, having seen with wisdom, their defilements come to an end.
YathÄ yathÄ ca tadÄyatanaį¹ tathÄ tathÄ naį¹ kÄyena phusitvÄ viharati. They meditate directly experiencing that dimension in every way.
EttÄvatÄpi kho, Ävuso, kÄyasakkhÄ« vutto bhagavatÄ nippariyÄyenÄāti. To this extent the Buddha spoke of the direct witness in a definitive sense.ā
Dutiyaį¹.