Other Translations: Deutsch
From:
Aį¹
guttara NikÄya 9.51 Numbered Discourses 9.51
5. SÄmaƱƱavagga 5. Similarity
Diį¹į¹hadhammanibbÄnasutta Extinguishment in This Life
āāDiį¹į¹hadhammanibbÄnaį¹ diį¹į¹hadhammanibbÄnanāti, Ävuso, vuccati. āReverend, they speak of āextinguishment in this lifeā.
KittÄvatÄ nu kho, Ävuso, diį¹į¹hadhammanibbÄnaį¹ vuttaį¹ bhagavatÄāti? In what way did the Buddha speak of extinguishment in this life?ā
āIdhÄvuso, bhikkhu vivicceva kÄmehi ā¦peā¦ paį¹hamaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati. āFirst, take a mendicant who, quite secluded from sensual pleasures ā¦ enters and remains in the first absorption.
EttÄvatÄpi kho, Ävuso, diį¹į¹hadhammanibbÄnaį¹ vuttaį¹ bhagavatÄ pariyÄyena ā¦peā¦. To this extent the Buddha spoke of extinguishment in this life in a qualified sense. ā¦
Puna caparaį¹, Ävuso, bhikkhu sabbaso nevasaƱƱÄnÄsaƱƱÄyatanaį¹ samatikkamma saƱƱÄvedayitanirodhaį¹ upasampajja viharati, paƱƱÄya cassa disvÄ ÄsavÄ parikkhÄ«į¹Ä honti. Furthermore, take a mendicant who, going totally beyond the dimension of neither perception nor non-perception, enters and remains in the cessation of perception and feeling. And, having seen with wisdom, their defilements come to an end.
EttÄvatÄpi kho, Ävuso, diį¹į¹hadhammanibbÄnaį¹ vuttaį¹ bhagavatÄ nippariyÄyenÄāti. To this extent the Buddha spoke of extinguishment in this life in a definitive sense.ā
Dasamaį¹.
SÄmaƱƱavaggo paƱcamo.
TassuddÄnaį¹
SambÄdho kÄyasakkhÄ« paƱƱÄ,
UbhatobhÄgo sandiį¹į¹hikÄ dve;
NibbÄnaį¹ parinibbÄnaį¹,
Tadaį¹
gadiį¹į¹hadhammikena cÄti.
Paį¹hamo paį¹į¹Äsako samatto.