Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 10.109 Numbered Discourses 10.109

11. Samaį¹‡asaƱƱāvagga 11. Perceptions for Ascetics

Vamanasutta Emetic

ā€œTikicchakā, bhikkhave, vamanaį¹ denti pittasamuį¹­į¹­hānānampi ābādhānaį¹ paį¹­ighātāya, semhasamuį¹­į¹­hānānampi ābādhānaį¹ paį¹­ighātāya, vātasamuį¹­į¹­hānānampi ābādhānaį¹ paį¹­ighātāya. ā€œMendicants, doctors prescribe an emetic for eliminating illnesses stemming from disorders of bile, phlegm, and wind.

Atthetaį¹, bhikkhave, vamanaį¹; ā€˜netaį¹ natthÄ«ā€™ti vadāmi. There is such an emetic, I donā€™t deny it.

TaƱca kho etaį¹, bhikkhave, vamanaį¹ sampajjatipi vipajjatipi. But this kind of emetic sometimes works and sometimes fails.

AhaƱca kho, bhikkhave, ariyaį¹ vamanaį¹ desessāmi, yaį¹ vamanaį¹ sampajjatiyeva no vipajjati, yaį¹ vamanaį¹ āgamma jātidhammā sattā jātiyā parimuccanti, jarādhammā sattā jarāya parimuccanti, maraį¹‡adhammā sattā maraį¹‡ena parimuccanti, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā sattā sokaparidevadukkhadomanassupāyāsehi parimuccanti. I will teach a noble emetic that works without fail. Relying on that emetic, sentient beings who are liable to rebirth, old age, and death, to sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress are freed from all these things.

Taį¹ suį¹‡Ätha ā€¦peā€¦. Listen and apply your mind well, I will speak. ā€¦

KatamaƱca taį¹, bhikkhave, ariyaį¹ vamanaį¹, yaį¹ vamanaį¹ sampajjatiyeva no vipajjati, yaį¹ vamanaį¹ āgamma jātidhammā sattā jātiyā parimuccanti ā€¦peā€¦ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā sattā sokaparidevadukkhadomanassupāyāsehi parimuccanti? And what is that noble emetic that works without fail?

Sammādiį¹­į¹­hikassa, bhikkhave, micchādiį¹­į¹­hi vantā hoti; For one of right view, wrong view is vomited up.

ye ca micchādiį¹­į¹­hipaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa vantā honti; And the many bad, unskillful qualities produced by wrong view are vomited up.

sammādiį¹­į¹­hipaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripÅ«riį¹ gacchanti. And because of right view, many skillful qualities are fully developed.

Sammāsaį¹…kappassa, bhikkhave, micchāsaį¹…kappo vanto hoti ā€¦peā€¦ For one of right thought, wrong thought is vomited up. ā€¦

sammāvācassa, bhikkhave, micchāvācā vantā hoti ā€¦ For one of right speech, wrong speech is vomited up. ā€¦

sammākammantassa, bhikkhave, micchākammanto vanto hoti ā€¦ For one of right action, wrong action is vomited up. ā€¦

sammāājÄ«vassa, bhikkhave, micchāājÄ«vo vanto hoti ā€¦ For one of right livelihood, wrong livelihood is vomited up. ā€¦

sammāvāyāmassa, bhikkhave, micchāvāyāmo vanto hoti ā€¦ For one of right effort, wrong effort is vomited up. ā€¦

sammāsatissa, bhikkhave, micchāsati vantā hoti ā€¦ For one of right mindfulness, wrong mindfulness is vomited up. ā€¦

sammāsamādhissa, bhikkhave, micchāsamādhi vanto hoti ā€¦ For one of right immersion, wrong immersion is vomited up. ā€¦

sammāƱāį¹‡issa, bhikkhave, micchāƱāį¹‡aį¹ vantaį¹ hoti ā€¦peā€¦. For one of right knowledge, wrong knowledge is vomited up. ā€¦

Sammāvimuttissa, bhikkhave, micchāvimutti vantā hoti; For one of right freedom, wrong freedom is vomited up.

ye ca micchāvimuttipaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa vantā honti; And the many bad, unskillful qualities produced by wrong freedom are vomited up.

sammāvimuttipaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripÅ«riį¹ gacchanti. And because of right freedom, many skillful qualities are fully developed.

Idaį¹ kho taį¹, bhikkhave, ariyaį¹ vamanaį¹ yaį¹ vamanaį¹ sampajjatiyeva no vipajjati, yaį¹ vamanaį¹ āgamma jātidhammā sattā jātiyā parimuccanti ā€¦peā€¦ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsehi parimuccantÄ«ā€ti. This is the noble emetic that works without fail. Relying on this emetic, sentient beings who are liable to rebirth, old age, and death, to sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress are freed from all these things.ā€

Navamaį¹.
PreviousNext