Other Translations: Deutsch , FranƧais , Polski

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 11.2 Numbered Discourses 11.2

1. Nissayavagga 1. Dependence

Cetanākaraį¹‡Ä«yasutta Making a Wish

ā€œSÄ«lavato, bhikkhave, sÄ«lasampannassa na cetanāya karaį¹‡Ä«yaį¹: ā€œMendicants, an ethical person, who has fulfilled ethical conduct, need not make a wish:

ā€˜avippaį¹­isāro me uppajjatÅ«ā€™ti. ā€˜May I have no regrets!ā€™

Dhammatā esā, bhikkhave, yaį¹ sÄ«lavato sÄ«lasampannassa avippaį¹­isāro uppajjati. Itā€™s only natural that an ethical person has no regrets.

Avippaį¹­isārissa, bhikkhave, na cetanāya karaį¹‡Ä«yaį¹: When you have no regrets you need not make a wish:

ā€˜pāmojjaį¹ me uppajjatÅ«ā€™ti. ā€˜May I feel joy!ā€™

Dhammatā esā, bhikkhave, yaį¹ avippaį¹­isārissa pāmojjaį¹ uppajjati. Itā€™s only natural that joy springs up when you have no regrets.

Pamuditassa, bhikkhave, na cetanāya karaį¹‡Ä«yaį¹: When you feel joy you need not make a wish:

ā€˜pÄ«ti me uppajjatÅ«ā€™ti. ā€˜May I experience rapture!ā€™

Dhammatā esā, bhikkhave, yaį¹ pamuditassa pÄ«ti uppajjati. Itā€™s only natural that rapture arises when youā€™re joyful.

PÄ«timanassa, bhikkhave, na cetanāya karaį¹‡Ä«yaį¹: When your mind is full of rapture you need not make a wish:

ā€˜kāyo me passambhatÅ«ā€™ti. ā€˜May my body become tranquil!ā€™

Dhammatā esā, bhikkhave, yaį¹ pÄ«timanassa kāyo passambhati. Itā€™s only natural that your body becomes tranquil when your mind is full of rapture.

Passaddhakāyassa, bhikkhave, na cetanāya karaį¹‡Ä«yaį¹: When your body is tranquil you need not make a wish:

ā€˜sukhaį¹ vediyāmÄ«ā€™ti. ā€˜May I feel bliss!ā€™

Dhammatā esā, bhikkhave, yaį¹ passaddhakāyo sukhaį¹ vediyati. Itā€™s only natural to feel bliss when your body is tranquil.

Sukhino, bhikkhave, na cetanāya karaį¹‡Ä«yaį¹: When you feel bliss you need not make a wish:

ā€˜cittaį¹ me samādhiyatÅ«ā€™ti. ā€˜May my mind be immersed in samādhi!ā€™

Dhammatā esā, bhikkhave, yaį¹ sukhino cittaį¹ samādhiyati. Itā€™s only natural for the mind to become immersed in samādhi when you feel bliss.

Samāhitassa, bhikkhave, na cetanāya karaį¹‡Ä«yaį¹: When your mind is immersed in samādhi you need not make a wish:

ā€˜yathābhÅ«taį¹ jānāmi passāmÄ«ā€™ti. ā€˜May I truly know and see!ā€™

Dhammatā esā, bhikkhave, yaį¹ samāhito yathābhÅ«taį¹ jānāti passati. Itā€™s only natural to truly know and see when your mind is immersed in samādhi.

YathābhÅ«taį¹, bhikkhave, jānato passato na cetanāya karaį¹‡Ä«yaį¹: When you truly know and see you need not make a wish:

ā€˜nibbindāmÄ«ā€™ti. ā€˜May I grow disillusioned!ā€™

Dhammatā esā, bhikkhave, yaį¹ yathābhÅ«taį¹ jānaį¹ passaį¹ nibbindati. Itā€™s only natural to grow disillusioned when you truly know and see.

Nibbinnassa, bhikkhave, na cetanāya karaį¹‡Ä«yaį¹: When youā€™re disillusioned you need not make a wish:

ā€˜virajjāmÄ«ā€™ti. ā€˜May I become dispassionate!ā€™

Dhammatā esā, bhikkhave, yaį¹ nibbinno virajjati. Itā€™s only natural to grow dispassionate when youā€™re disillusioned.

Virattassa, bhikkhave, na cetanāya karaį¹‡Ä«yaį¹: When youā€™re dispassionate you need not make a wish:

ā€˜vimuttiƱāį¹‡adassanaį¹ sacchikaromÄ«ā€™ti. ā€˜May I realize the knowledge and vision of freedom!ā€™

Dhammatā esā, bhikkhave, yaį¹ viratto vimuttiƱāį¹‡adassanaį¹ sacchikaroti. Itā€™s only natural to realize the knowledge and vision of freedom when youā€™re dispassionate.

Iti kho, bhikkhave, virāgo vimuttiƱāį¹‡adassanattho vimuttiƱāį¹‡adassanānisaį¹so, nibbidā virāgatthā virāgānisaį¹sā, yathābhÅ«taƱāį¹‡adassanaį¹ nibbidatthaį¹ nibbidānisaį¹saį¹, samādhi yathābhÅ«taƱāį¹‡adassanattho yathābhÅ«taƱāį¹‡adassanānisaį¹so, sukhaį¹ samādhatthaį¹ samādhānisaį¹saį¹, passaddhi sukhatthā sukhānisaį¹sā, pÄ«ti passaddhatthā passaddhānisaį¹sā, pāmojjaį¹ pÄ«tatthaį¹ pÄ«tānisaį¹saį¹, avippaį¹­isāro pāmojjattho pāmojjānisaį¹so, kusalāni sÄ«lāni avippaį¹­isāratthāni avippaį¹­isārānisaį¹sāni. And so, mendicants, the knowledge and vision of freedom is the purpose and benefit of dispassion. Dispassion is the purpose and benefit of disillusionment. Disillusionment is the purpose and benefit of truly knowing and seeing. Truly knowing and seeing is the purpose and benefit of immersion. Immersion is the purpose and benefit of bliss. Bliss is the purpose and benefit of tranquility. Tranquility is the purpose and benefit of rapture. Rapture is the purpose and benefit of joy. Joy is the purpose and benefit of not having regrets. Not having regrets is the purpose and benefit of skillful ethics.

Iti kho, bhikkhave, dhammā dhamme abhisandenti, dhammā dhamme paripÅ«renti apārā pāraį¹ gamanāyāā€ti. And so, mendicants, good qualities flow on and fill up from one to the other, for going from the near shore to the far shore.ā€

Dutiyaį¹.
PreviousNext