Other Translations: Deutsch
From:
CariyÄpiį¹aka The Conduct Leading to Buddhahood
Akittivagga The Chapter With Akitti
DÄnapÄramÄ« 4 The Perfection of Giving (4th)
MahÄsudassanacariya MahÄsudassanaās Conduct
āKusÄvatimhi nagare, āIn the city of KusÄvatÄ«,
yadÄ Äsiį¹ mahÄ«pati; when I was Lord of the Earth,
MahÄsudassano nÄma, my name was Sudassana the Great,
cakkavattī mahabbalo. a wheel-turning monarch of great power.
TatthÄhaį¹ divase tikkhattuį¹, There, thrice a day,
ghosÄpemi tahiį¹ tahiį¹; I declared in one place or another:
āKo kiį¹ icchati pattheti, āWho needs what? Who wants what?
kassa kiį¹ dÄ«yatÅ« dhanaį¹. To whom ought riches be given?
Ko chÄtako ko tasito, Who needs an umbrella? Who is thirsty?
ko mÄlaį¹ ko vilepanaį¹; Who a garland? Who some makeup?
NÄnÄrattÄni vatthÄni, What person, being naked,
ko naggo paridahissati. and will put on colorful clothes?
Ko pathe chattamÄdeti, Who will take an umbrella on a highway,
kopÄhanÄ mudÅ« subhÄā; who needs sandals, soft and pretty?ā
Iti sÄyaƱca pÄto ca, Thus I had it proclaimed everywhere
ghosÄpemi tahiį¹ tahiį¹. morning and night.
Na taį¹ dasasu į¹hÄnesu, It was not just in ten places,
napi į¹hÄnasatesu vÄ; or even a hundred,
Anekasataį¹hÄnesu, but in many hundreds of places
paį¹iyattaį¹ yÄcake dhanaį¹. riches were prepared for supplicants.
DivÄ vÄ yadi vÄ rattiį¹, By day or by night
yadi eti vanibbako; if a supplicant comes,
LaddhÄ yadicchakaį¹ bhogaį¹, then having gotten all he wants,
pūrahatthova gacchati. he leaves with full hands.
EvarÅ«paį¹ mahÄdÄnaį¹, I gave great gifts like this
AdÄsiį¹ yÄvajÄ«vikaį¹; for my whole life.
NapÄhaį¹ dessaį¹ dhanaį¹ dammi, I did not give because I disliked riches,
Napi natthi nicayo mayi. or because I had a store set aside.
YathÄpi Äturo nÄma, Suppose a person is sick.
rogato parimuttiyÄ; In order to be free of sickness
Dhanena vejjaį¹ tappetvÄ, having compensated the doctor with money,
rogato parimuccati. they become freed from sickness.
TathevÄhaį¹ jÄnamÄno, Thus I, knowingly,
paripūretumasesato; in order to fulfill without remainder,
ÅŖnamanaį¹ pÅ«rayituį¹, to fulfill what is lacking,
demi dÄnaį¹ vanibbake; gave gifts to supplicants
NirÄlayo apaccÄso, without clinging or reward,
sambodhimanupattiyÄāti. for the attainment of awakening.ā
MahÄsudassanacariyaį¹ catutthaį¹.