Other Translations: Deutsch
From:
Cariyāpiṭaka The Conduct Leading to Buddhahood
Yudhañjayavagga The Chapter With Yudhañjaya
Nekkhammapāramī 4 The Perfection of Renunciation (4th)
Bhisacariya The Conduct of the Lotus-eaters
“Punāparaṁ yadā homi, “Then again when I was
kāsīnaṁ puravaruttame; in the capital citadel of Kāsi,
Bhaginī ca bhātaro satta, a sister and seven brothers
nibbattā sotthiye kule. were born in a learned family.
Etesaṁ pubbajo āsiṁ, I was the first-born of them all,
hirīsukkamupāgato; furnishing with pure conscience.
Bhavaṁ disvāna bhayato, Seeing rebirth as fearful,
nekkhammābhirato ahaṁ. I longed for renunciation.
Mātāpitūhi pahitā, Sent for by my mother and father,
sahāyā ekamānasā; my friends with one mind
Kāmehi maṁ nimantenti, invited me to enjoy sensual pleasures, saying:
‘kulavaṁsaṁ dharehi’ti. ‘Maintain the family lineage.’
Yaṁ tesaṁ vacanaṁ vuttaṁ, The words they said
gihīdhamme sukhāvahaṁ; about the ways a householder can find happiness,
Taṁ me ahosi kaṭhinaṁ, were hard for me to hear,
tattaphālasamaṁ viya. like a heated ploughshare.
Te maṁ tadā ukkhipantaṁ, When I rejected their proposal,
pucchiṁsu patthitaṁ mama; they asked me what I wished for:
‘Kiṁ tvaṁ patthayase samma, ‘My dear, what is it that you wish,
yadi kāme na bhuñjasi’. since you do not long for sensual pleasures?’
Tesāhaṁ evamavacaṁ, I spoke to my beneficiaries
atthakāmo hitesinaṁ; of the goal I desired.
‘Nāhaṁ patthemi gihībhāvaṁ, ‘I wish not for the householder’s state,
nekkhammābhirato ahaṁ’. I long for renunciation.’
Te mayhaṁ vacanaṁ sutvā, Hearing my words,
pitu mātu ca sāvayuṁ; they told my mother and father .
Mātāpitā evamāhu, My parents said this:
‘sabbeva pabbajāma bho’. ‘Sirs, let all of us go forth!’
Ubho mātāpitā mayhaṁ, So both my mother and father,
bhaginī ca satta bhātaro; sister and seven brothers,
Amitadhanaṁ chaḍḍayitvā, discarding countless riches,
pāvisimhā mahāvanan”ti. entered the great forest.”
Bhisacariyaṁ catutthaṁ.