Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Cariyāpiṭaka The Conduct Leading to Buddhahood

Yudhañjayavagga The Chapter With Yudhañjaya

Nekkhammapāramī 4 The Perfection of Renunciation (4th)

Bhisacariya The Conduct of the Lotus-eaters

“Punāparaṁ yadā homi, “Then again when I was

kāsīnaṁ puravaruttame; in the capital citadel of Kāsi,

Bhaginī ca bhātaro satta, a sister and seven brothers

nibbattā sotthiye kule. were born in a learned family.

Etesaṁ pubbajo āsiṁ, I was the first-born of them all,

hirīsukkamupāgato; furnishing with pure conscience.

Bhavaṁ disvāna bhayato, Seeing rebirth as fearful,

nekkhammābhirato ahaṁ. I longed for renunciation.

Mātāpitūhi pahitā, Sent for by my mother and father,

sahāyā ekamānasā; my friends with one mind

Kāmehi maṁ nimantenti, invited me to enjoy sensual pleasures, saying:

‘kulavaṁsaṁ dharehi’ti. ‘Maintain the family lineage.’

Yaṁ tesaṁ vacanaṁ vuttaṁ, The words they said

gihīdhamme sukhāvahaṁ; about the ways a householder can find happiness,

Taṁ me ahosi kaṭhinaṁ, were hard for me to hear,

tattaphālasamaṁ viya. like a heated ploughshare.

Te maṁ tadā ukkhipantaṁ, When I rejected their proposal,

pucchiṁsu patthitaṁ mama; they asked me what I wished for:

‘Kiṁ tvaṁ patthayase samma, ‘My dear, what is it that you wish,

yadi kāme na bhuñjasi’. since you do not long for sensual pleasures?’

Tesāhaṁ evamavacaṁ, I spoke to my beneficiaries

atthakāmo hitesinaṁ; of the goal I desired.

‘Nāhaṁ patthemi gihībhāvaṁ, ‘I wish not for the householder’s state,

nekkhammābhirato ahaṁ’. I long for renunciation.’

Te mayhaṁ vacanaṁ sutvā, Hearing my words,

pitu mātu ca sāvayuṁ; they told my mother and father .

Mātāpitā evamāhu, My parents said this:

‘sabbeva pabbajāma bho’. ‘Sirs, let all of us go forth!’

Ubho mātāpitā mayhaṁ, So both my mother and father,

bhaginī ca satta bhātaro; sister and seven brothers,

Amitadhanaṁ chaḍḍayitvā, discarding countless riches,

pāvisimhā mahāvanan”ti. entered the great forest.”

Bhisacariyaṁ catutthaṁ.
PreviousNext