Other Translations: Deutsch , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Itivuttaka 75 So It Was Said 75

Tikanipāta The Book of the Threes

Tatiyavagga Chapter Three

Avuį¹­į¹­hikasutta A Rainless Cloud

VuttaƱhetaį¹ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaį¹: This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.

ā€œTayome, bhikkhave, puggalā santo saį¹vijjamānā lokasmiį¹. ā€œMendicants, these three people are found in the world.

Katame tayo? What three?

Avuį¹­į¹­hikasamo, padesavassÄ«, sabbatthābhivassÄ«. One like a rainless cloud, one who rains locally, one who rains all over.

KathaƱca, bhikkhave, puggalo avuį¹­į¹­hikasamo hoti? And how is a person like a rainless cloud?

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo sabbesaƱƱeva na dātā hoti, samaį¹‡abrāhmaį¹‡akapaį¹‡addhikavanibbakayācakānaį¹ annaį¹ pānaį¹ vatthaį¹ yānaį¹ mālāgandhavilepanaį¹ seyyāvasathapadÄ«peyyaį¹. Itā€™s when a person doesnā€™t give to anyone at allā€”whether ascetics and brahmins, paupers, vagrants, supplicants, or beggarsā€”such things as food, drink, clothing, vehicles; garlands, fragrance, and makeup; and bed, house, and lighting.

Evaį¹ kho, bhikkhave, puggalo avuį¹­į¹­hikasamo hoti. Thatā€™s how a person is like a rainless cloud.

KathaƱca, bhikkhave, puggalo padesavassī hoti? And how does a person rain locally?

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ekaccānaį¹ dātā hoti, ekaccānaį¹ na dātā hoti samaį¹‡abrāhmaį¹‡akapaį¹‡addhikavanibbakayācakānaį¹ annaį¹ pānaį¹ vatthaį¹ yānaį¹ mālāgandhavilepanaį¹ seyyāvasathapadÄ«peyyaį¹. Itā€™s when a person gives to some but not to othersā€”whether ascetics and brahmins, paupers, vagrants, supplicants, or beggarsā€”such things as food, drink, clothing, vehicles; garlands, fragrance, and makeup; and bed, house, and lighting.

Evaį¹ kho, bhikkhave, puggalo padesavassÄ« hoti. Thatā€™s how a person rains locally.

KathaƱca, bhikkhave, puggalo sabbatthābhivassī hoti? And how does a person rain all over?

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo sabbesaį¹va deti, samaį¹‡abrāhmaį¹‡akapaį¹‡addhikavanibbakayācakānaį¹ annaį¹ pānaį¹ vatthaį¹ yānaį¹ mālāgandhavilepanaį¹ seyyāvasathapadÄ«peyyaį¹. Itā€™s when a person gives to everyoneā€”whether ascetics and brahmins, paupers, vagrants, supplicants, or beggarsā€”such things as food, drink, clothing, vehicles; garlands, fragrance, and makeup; and bed, house, and lighting.

Evaį¹ kho, bhikkhave, puggalo sabbatthābhivassÄ« hoti. Thatā€™s how a person rains all over.

Ime kho, bhikkhave, tayo puggalā santo saį¹vijjamānā lokasminā€ti. These are the three people found in the world.ā€

Etamatthaį¹ bhagavā avoca. The Buddha spoke this matter.

Tatthetaį¹ iti vuccati: On this it is said:

ā€œNa samaį¹‡e na brāhmaį¹‡e, ā€œThey donā€™t share the food and drink

Na kapaį¹‡addhikavanibbake; they have acquired

Laddhāna saį¹vibhājeti, with ascetics or brahmins,

Annaį¹ pānaƱca bhojanaį¹; with paupers, vagrants, or supplicants.

Taį¹ ve avuį¹­į¹­hikasamoti, Theyā€™re like a rainless cloud,

Āhu naį¹ purisādhamaį¹. they say, the meanest of men.

Ekaccānaį¹ na dadāti, They donā€™t give to some,

ekaccānaį¹ pavecchati; to some they provide.

Taį¹ ve padesavassÄ«ti, They rain locally,

āhu medhāvino janā. so say the wise.

Subhikkhavāco puriso, Compassionate for all beings,

sabbabhūtānukampako; that person distributes

Āmodamāno pakireti, abundant food upon request,

detha dethāti bhāsati. saying, ā€œGive! Give!ā€

Yathāpi megho thanayitvā, The rain cloud rains forth,

gajjayitvā pavassati; having thundered and roared,

Thalaį¹ ninnaƱca pÅ«reti, drenching the earth with water,

abhisandantova vārinā. soaking the uplands and valleys.

Evamevaį¹ idhekacco, Even so, such a person,

puggalo hoti tādiso; having accumulated wealth

Dhammena saį¹haritvāna, by legitimate means,

uį¹­į¹­hānādhigataį¹ dhanaį¹; through their own hard work,

Tappeti annapānena, rightly satisfies with food and drink

sammā patte vanibbakeā€ti. those who have become supplicants.ā€

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.

Chaį¹­į¹­haį¹.
PreviousNext