Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Itivuttaka 104 So It Was Said 104

Catukkanipāta The Book of the Fours

Brāhmaį¹‡adhammayāgavagga The Chapter on the Brahminā€™s Offering of the Teaching

SÄ«lasampannasutta Accomplished in Ethics

VuttaƱhetaį¹ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaį¹: This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.

ā€œYe te, bhikkhave, bhikkhÅ« sÄ«lasampannā samādhisampannā paƱƱāsampannā vimuttisampannā vimuttiƱāį¹‡adassanasampannā ovādakā viƱƱāpakā sandassakā samādapakā samuttejakā sampahaį¹sakā alaį¹samakkhātāro saddhammassa dassanampahaį¹, bhikkhave, tesaį¹ bhikkhÅ«naį¹ bahÅ«pakāraį¹ vadāmi; ā€œMendicants, take a mendicant who is accomplished in ethics, immersion, wisdom, freedom, and the knowledge and vision of freedom. They advise and instruct. They educate, encourage, fire up, and inspire, and can rightly explain the true teaching. Even the sight of those mendicants is very helpful, I say.

savanampahaį¹, bhikkhave, tesaį¹ bhikkhÅ«naį¹ bahÅ«pakāraį¹ vadāmi; Even to hear them,

upasaį¹…kamanampahaį¹, bhikkhave, tesaį¹ bhikkhÅ«naį¹ bahÅ«pakāraį¹ vadāmi; approach them,

payirupāsanampahaį¹, bhikkhave, tesaį¹ bhikkhÅ«naį¹ bahÅ«pakāraį¹ vadāmi; pay homage to them,

anussaraį¹‡ampahaį¹, bhikkhave, tesaį¹ bhikkhÅ«naį¹ bahÅ«pakāraį¹ vadāmi; recollect them,

anupabbajjampahaį¹, bhikkhave, tesaį¹ bhikkhÅ«naį¹ bahÅ«pakāraį¹ vadāmi. or go forth after them is very helpful, I say.

Taį¹ kissa hetu? Why is that?

TathārÅ«pe, bhikkhave, bhikkhÅ« sevato bhajato payirupāsato aparipÅ«ropi sÄ«lakkhandho bhāvanāpāripÅ«riį¹ gacchati, aparipÅ«ropi samādhikkhandho bhāvanāpāripÅ«riį¹ gacchati, aparipÅ«ropi paƱƱākkhandho bhāvanāpāripÅ«riį¹ gacchati, aparipÅ«ropi vimuttikkhandho bhāvanāpāripÅ«riį¹ gacchati, aparipÅ«ropi vimuttiƱāį¹‡adassanakkhandho bhāvanāpāripÅ«riį¹ gacchati. For one who frequents and associates with such mendicants, their incomplete spectrum of ethics is completed. Their incomplete spectrum of immersion ā€¦ wisdom ā€¦ freedom ā€¦ knowledge and vision of freedom is completed.

EvarÅ«pā ca te, bhikkhave, bhikkhÅ« satthārotipi vuccanti, satthavāhātipi vuccanti, raį¹‡aƱjahātipi vuccanti, tamonudātipi vuccanti, ālokakarātipi vuccanti, obhāsakarātipi vuccanti, pajjotakarātipi vuccanti, ukkādhārātipi vuccanti, pabhaį¹…karātipi vuccanti, ariyātipi vuccanti, cakkhumantotipi vuccantÄ«ā€ti. Such mendicants are called ā€˜teachersā€™, ā€˜leaders of the caravanā€™, ā€˜vice-discardersā€™, ā€˜dispellers of darknessā€™, ā€˜bringers of lightā€™, ā€˜luminariesā€™, ā€˜lampsā€™, ā€˜candlebearersā€™, ā€˜beaconsā€™, ā€˜noble onesā€™, and ā€˜clear-eyed onesā€™.ā€

Etamatthaį¹ bhagavā avoca. The Buddha spoke this matter.

Tatthetaį¹ iti vuccati: On this it is said:

ā€œPāmojjakaraį¹‡aį¹ į¹­hānaį¹, ā€œThis is a reason for joy

etaį¹ hoti vijānataį¹; for those who understand:

Yadidaį¹ bhāvitattānaį¹, that is, those who are evolved,

ariyānaį¹ dhammajÄ«vinaį¹. the noble ones living righteously.

Te jotayanti saddhammaį¹, They illuminate the true teaching,

bhāsayanti pabhaį¹…karā; beacons beaming light,

Ālokakaraį¹‡Ä dhÄ«rā, the attentive ones bringing light,

cakkhumanto raį¹‡aƱjahā. clear-eyed ones with vices discarded.

Yesaį¹ ve sāsanaį¹ sutvā, Having heard their instruction,

sammadaƱƱāya paį¹‡įøitā; the astute, understanding rightly,

JātikkhayamabhiƱƱāya, directly know the ending of rebirth,

nāgacchanti punabbhavanā€ti. they come not back to future lives.ā€

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.

PaƱcamaį¹.
PreviousNext