Other Translations: Deutsch
From:
Sutta NipÄta 2.5 Anthology of Discourses 2.5
SÅ«cilomasutta With Spiky
Evaį¹ me sutaį¹āSo I have heard.
ekaį¹ samayaį¹ bhagavÄ gayÄyaį¹ viharati į¹aį¹
kitamaƱce sÅ«cilomassa yakkhassa bhavane. At one time the Buddha was staying near GayÄ on the cut-stone ledge in the haunt of Spiky the native spirit.
Tena kho pana samayena kharo ca yakkho sūcilomo ca yakkho bhagavato avidūre atikkamanti. Now at that time the native spirits Shaggy and Spiky were passing by not far from the Buddha.
Atha kho kharo yakkho sÅ«cilomaį¹ yakkhaį¹ etadavoca: So Shaggy said to Spiky,
āeso samaį¹oāti. āThatās an ascetic.ā
āNeso samaį¹o, samaį¹ako eso. āThatās no ascetic, heās a faker!
YÄvÄhaį¹ jÄnÄmi yadi vÄ so samaį¹o, yadi vÄ so samaį¹akoāti. Iāll soon find out whether heās an ascetic or a faker.ā
Atha kho sÅ«cilomo yakkho yena bhagavÄ tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ bhagavato kÄyaį¹ upanÄmesi. Then Spiky went up to the Buddha and leaned up against his body,
Atha kho bhagavÄ kÄyaį¹ apanÄmesi. but the Buddha pulled away.
Atha kho sÅ«cilomo yakkho bhagavantaį¹ etadavoca: Then Spiky said to the Buddha,
ābhÄyasi maį¹, samaį¹Äāti? āAre you afraid, ascetic?ā
āNa khvÄhaį¹ taį¹, Ävuso, bhÄyÄmi; āNo, good sir, Iām not afraid.
api ca te samphasso pÄpakoāti. But your touch is nasty.ā
āPaƱhaį¹ taį¹, samaį¹a, pucchissÄmi. āI will ask you a question, ascetic.
Sace me na byÄkarissasi, cittaį¹ vÄ te khipissÄmi, hadayaį¹ vÄ te phÄlessÄmi, pÄdesu vÄ gahetvÄ pÄragaį¹
gÄya khipissÄmÄ«āti. If you donāt answer me, Iāll drive you insane, or explode your heart, or grab you by the feet and throw you to the far shore of the Ganges!ā
āNa khvÄhaį¹ taį¹, Ävuso, passÄmi sadevake loke samÄrake sabrahmake sassamaį¹abrÄhmaį¹iyÄ pajÄya sadevamanussÄya yo me cittaį¹ vÄ khipeyya hadayaį¹ vÄ phÄleyya pÄdesu vÄ gahetvÄ pÄragaį¹
gÄya khipeyya. āI donāt see anyone in this world with its gods, MÄras, and Divinities, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans who could do that to me.
Api ca tvaį¹, Ävuso, puccha yadÄkaį¹
khasÄ«āti. But anyway, ask what you wish.ā
Atha kho sÅ«cilomo yakkho bhagavantaį¹ gÄthÄya ajjhabhÄsi: Then Spiky addressed the Buddha in verse:
āRÄgo ca doso ca kutonidÄnÄ, āWhere do greed and hate come from?
AratÄ« ratÄ« lomahaį¹so kutojÄ; From where spring discontent, desire, and terror?
Kuto samuį¹į¹hÄya manovitakkÄ, Where do the mindās thoughts originate,
KumÄrakÄ dhaį¹
kamivossajantiā. like a crow let loose by boys.ā
āRÄgo ca doso ca itonidÄnÄ, āGreed and hate come from here;
AratÄ« ratÄ« lomahaį¹so itojÄ; from here spring discontent, desire, and terror;
Ito samuį¹į¹hÄya manovitakkÄ, hereās where the mindās thoughts originate,
KumÄrakÄ dhaį¹
kamivossajanti. like a crow let loose by boys.
SnehajÄ attasambhÅ«tÄ, Born of affection, originating in oneself,
Nigrodhasseva khandhajÄ; like the shoots from a banyanās trunk;
PuthÅ« visattÄ kÄmesu, the many kinds of attachment to sensual pleasures
MÄluvÄva vitatÄvane. are like camelās foot creeper creeping through the woods.
Ye naį¹ pajÄnanti yatonidÄnaį¹, Those who understand where they come from
Te naį¹ vinodenti suį¹ohi yakkha; get rid of themālisten up, spirit!
Te duttaraį¹ oghamimaį¹ taranti, They cross this flood so hard to cross,
Atiį¹į¹apubbaį¹ apunabbhavÄyÄāti. not crossed before, so as to not be reborn.ā
SÅ«cilomasuttaį¹ paƱcamaį¹.