From:

PreviousNext

Sutta Nipāta 5.8 Anthology of Discourses 5.8

Nandamāį¹‡avapucchā The Questions of Nanda

ā€œSanti loke munayo, ā€œPeople say there are sages in the world,ā€

(iccāyasmā nando) said Venerable Nanda,

Janā vadanti tayidaį¹ kathaį¹su; ā€œbut how is this the case?

Ƒāį¹‡Å«papannaį¹ no muniį¹ vadanti, Is someone called a sage because of their knowledge,

Udāhu ve jÄ«vitenÅ«papannaį¹ā€. or because of their way of life?ā€

ā€œNa diį¹­į¹­hiyā na sutiyā na Ʊāį¹‡ena, (ā€¦) ā€œExperts do not speak of a sage in terms of

Munīdha nanda kusalā vadanti; view, learning, or knowledge.

Visenikatvā anīghā nirāsā, Those who are sages live far from the crowd, I say,

Caranti ye te munayoti brÅ«miā€. untroubled, with no need for hope.ā€

ā€œYe kecime samaį¹‡abrāhmaį¹‡Äse, ā€œAs to those ascetics and brahmins,ā€

(iccāyasmā nando) said Venerable Nanda,

Diį¹­į¹­hassutenāpi vadanti suddhiį¹; ā€œwho speak of purity in terms of what is seen or heard,

SÄ«labbatenāpi vadanti suddhiį¹, or in terms of precepts and vows,

AnekarÅ«pena vadanti suddhiį¹. or in terms of countless different things.

Kaccissu te bhagavā tattha yatā carantā, Living self-controlled in that matter,

Atāru jātiƱca jaraƱca mārisa; have they crossed over rebirth and old age, good fellow?

Pucchāmi taį¹ bhagavā brÅ«hi me taį¹ā€. I ask you, Blessed One; please tell me this.ā€

ā€œYe kecime samaį¹‡abrāhmaį¹‡Äse, ā€œAs to those ascetics and brahmins,ā€

(nandāti bhagavā) replied the Buddha,

Diį¹­į¹­hassutenāpi vadanti suddhiį¹; ā€œwho speak of purity in terms of what is seen or heard,

SÄ«labbatenāpi vadanti suddhiį¹, or in terms of precepts and vows,

AnekarÅ«pena vadanti suddhiį¹; or in terms of countless different things.

KiƱcāpi te tattha yatā caranti, Even though they live self-controlled in that matter,

Nātariį¹su jātijaranti brÅ«miā€. theyā€™ve not crossed over rebirth and old age, I declare.ā€

ā€œYe kecime samaį¹‡abrāhmaį¹‡Äse, ā€œAs to those ascetics and brahmins,ā€

(iccāyasmā nando) said Venerable Nanda,

Diį¹­į¹­hassutenāpi vadanti suddhiį¹; ā€œwho speak of purity in terms of what is seen or heard,

SÄ«labbatenāpi vadanti suddhiį¹, or in terms of precepts and vows,

AnekarÅ«pena vadanti suddhiį¹. or in terms of countless different things.

Te ce muni brÅ«si anoghatiį¹‡į¹‡e, You say they have not crossed the flood, sage.

Atha ko carahi devamanussaloke; Then who exactly in the world of gods and humans

Atāri jātiƱca jaraƱca mārisa, has crossed over rebirth and old age, good fellow?

Pucchāmi taį¹ bhagavā brÅ«hi me taį¹ā€. I ask you, Blessed One; please tell me this.ā€

ā€œNāhaį¹ sabbe samaį¹‡abrāhmaį¹‡Äse, ā€œI donā€™t say that all ascetics and brahmins,ā€

(nandāti bhagavā) replied the Buddha,

Jātijarāya nivutāti brÅ«mi; ā€œare shrouded by rebirth and old age.

Ye sÄ«dha diį¹­į¹­haį¹ va sutaį¹ mutaį¹ vā, There are those here who have given up all

SÄ«labbataį¹ vāpi pahāya sabbaį¹. that is seen, heard, and thought, and precepts and vows,

AnekarÅ«pampi pahāya sabbaį¹, who have given up all the countless different things.

Taį¹‡haį¹ pariƱƱāya anāsavāse; Fully understanding craving, free of defilements,

Te ve narā oghatiį¹‡į¹‡Äti brÅ«miā€. those people, I say, have crossed the flood.ā€

ā€œEtābhinandāmi vaco mahesino, ā€œI rejoice in the words of the great seer!

Sukittitaį¹ gotamanÅ«padhÄ«kaį¹; You have expounded non-attachment well, Gotama.

Ye sÄ«dha diį¹­į¹­haį¹ va sutaį¹ mutaį¹ vā, There are those here who have given up all

SÄ«labbataį¹ vāpi pahāya sabbaį¹. that is seen, heard, and thought, and precepts and vows,

AnekarÅ«pampi pahāya sabbaį¹, who have given up all the countless different things.

Taį¹‡haį¹ pariƱƱāya anāsavāse; Fully understanding craving, free of defilements,

Ahampi te oghatiį¹‡į¹‡Äti brÅ«mÄ«ā€ti. those people, I agree, have crossed the flood.ā€

Nandamāį¹‡avapucchā sattamā.
PreviousNext