Other Translations: Deutsch , руĢŃŃŠŗŠøŠ¹ яŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Theragāthā 4.8 Verses of the Senior Monks 4.8

Catukkanipāta The Book of the Fours

Paį¹­hamavagga Chapter One

Rāhulattheragāthā Rāhula

ā€œUbhayeneva sampanno, I am known as ā€œFortunate Rāhulaā€,

rāhulabhaddoti maį¹ vidÅ«; because Iā€™m accomplished in both ways:

YaƱcamhi putto buddhassa, I am the son of the Buddha,

yaƱca dhammesu cakkhumā. whose eye sees clearly in all things.

YaƱca me āsavā khÄ«į¹‡Ä, Since my defilements have ended,

yaƱca natthi punabbhavo; since there are no more future livesā€”

Arahā dakkhiį¹‡eyyomhi, Iā€™m perfected, worthy of offerings,

tevijjo amataddaso. master of the three knowledges, seer of freedom from death.

Kāmandhā jālapacchannā, Blinded by sensual pleasures, trapped in a net,

taį¹‡hāchādanachāditā; they are smothered over by craving;

Pamattabandhunā baddhā, bound by the kinsman of the negligent,

macchāva kumināmukhe. like a fish caught in a funnel-net trap.

Taį¹ kāmaį¹ ahamujjhitvā, Having thrown off those sensual pleasures,

chetvā mārassa bandhanaį¹; having cut Māraā€™s bond,

SamÅ«laį¹ taį¹‡hamabbuyha, and having plucked out craving, root and all:

sÄ«tibhÅ«tosmi nibbutoā€ti. Iā€™m cooled, quenched.

ā€¦ Rāhulo thero ā€¦.
PreviousNext