Other Translations: Deutsch , руĢŃŃŠŗŠøŠ¹ яŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Theragāthā 6.11 Verses of the Senior Monks 6.11

Chakkanipāta The Book of the Sixes

Paį¹­hamavagga Chapter One

Nhātakamunittheragāthā Nhātakamuni

ā€œVātarogābhinÄ«to tvaį¹, ā€œStruck by a wind ailment

viharaį¹ kānane vane; while dwelling in a forest grove,

Paviddhagocare lÅ«khe, youā€™ve entered a tough resort for gathering almsā€”

kathaį¹ bhikkhu karissasiā€. how will you get by, monk?ā€

ā€œPÄ«tisukhena vipulena, ā€œPervading this bag of bones

pharitvāna samussayaį¹; with abundant rapture and happiness,

LÅ«khampi abhisambhonto, putting up with whatā€™s tough,

viharissāmi kānane. Iā€™ll dwell in the forest.

Bhāvento satta bojjhaį¹…ge, Developing the seven awakening factors,

indriyāni balāni ca; the faculties and the powers,

Jhānasokhummasampanno, endowed with subtle absorptions,

viharissaį¹ anāsavo. Iā€™ll dwell without defilements.

Vippamuttaį¹ kilesehi, Freed from corruptions,

suddhacittaį¹ anāvilaį¹; my pure mind is unclouded.

Abhiį¹‡haį¹ paccavekkhanto, Frequently reviewing this,

viharissaį¹ anāsavo. Iā€™ll meditate without defilements.

AjjhattaƱca bahiddhā ca, Those defilements that were found in me,

ye me vijjiį¹su āsavā; internally and externally,

Sabbe asesā ucchinnā, are all cut off without remainder,

na ca uppajjare puna. and will not arise again.

PaƱcakkhandhā pariƱƱātā, The five aggregates are fully understood,

tiį¹­į¹­hanti chinnamÅ«lakā; they remain, but their root is cut.

Dukkhakkhayo anuppatto, I have reached the ending of suffering,

natthi dāni punabbhavoā€ti. now thereā€™ll be no more future lives.ā€

ā€¦ Nhātakamunitthero ā€¦.
PreviousNext