Other Translations: Deutsch , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From: ,
TherÄ«gÄthÄ 6.2 Verses of the Elder BhikkhunÄ«s Verses of the Senior Nuns 6.2
ChakkanipÄta Chapter of the Sixes The Book of the Sixes
VÄseį¹į¹hÄ«therÄ«gÄthÄ Verses of the Elder VÄseį¹į¹hi VÄseį¹į¹hÄ«
āPuttasokenahaį¹ aį¹į¹Ä, āWhen I lost my child I was taken over by grief; Struck down with grief for my son,
khittacittÄ visaƱƱinÄ«; I went deranged, I lost my mind. deranged, out of my mind,
NaggÄ pakiį¹į¹akesÄ« ca, Naked and with disheveled hair, naked, my hair flying,
tena tena vicÄrihaį¹. I wandered here and there, I wandered here and there.
VÄ«thi saį¹
kÄrakÅ«į¹esu, living in middens, I lived on rubbish heaps,
susÄne rathiyÄsu ca; roadsides, and cemeteries. in cemeteries and highways.
Acariį¹ tÄ«į¹i vassÄni, I wandered for three years, For three years I wandered,
khuppipÄsÄsamappitÄ. afflicted by hunger and thirst. stricken by hunger and thirst.
AthaddasÄsiį¹ sugataį¹, When I arrived at the town of MithilÄ, Then I saw the Holy One
nagaraį¹ mithilaį¹ pati; and I saw the one who fares well - back at the city of MithilÄ.
AdantÄnaį¹ dametÄraį¹, tamer of the untamed, Tamer of the untamed,
sambuddhamakutobhayaį¹. the self-enlightened one, fearless everywhere - the Awakened One fears nothing from any quarter.
Sacittaį¹ paį¹iladdhÄna, I returned to sanity. Regaining my mind,
vanditvÄna upÄvisiį¹; I paid respects and sat down. I paid homage and sat down.
So me dhammamadesesi, Gotama taught me the Dhamma Out of compassion
anukampÄya gotamo. out of compassion. Gotama taught me the Dhamma.
Tassa dhammaį¹ suį¹itvÄna, After I heard his Dhamma, After hearing his teaching,
pabbajiį¹ anagÄriyaį¹; I went forth into homelessness. I went forth to homelessness.
YuƱjantÄ« satthuvacane, I bound myself to the words of the Teacher; Applying myself to the Teacherās words,
sacchÄkÄsiį¹ padaį¹ sivaį¹. I realized the path of joy. I realized the state of grace.
Sabbe sokÄ samucchinnÄ, All woes have been cut off, All sorrows are cut off,
pahÄ«nÄ etadantikÄ; abandoned, finished. given up, they end here.
PariƱƱÄtÄ hi me vatthÅ«, Now I have fully understood Iāve fully understood the basis
yato sokÄna sambhavoāti. how grief comes into being.ā from which grief comes to be.
ā¦ VÄseį¹į¹hÄ« therÄ« ā¦. The Elder VÄseį¹į¹hÄ«