Other Translations: Deutsch , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From: ,
TherÄ«gÄthÄ 7.3 Verses of the Elder BhikkhunÄ«s Verses of the Senior Nuns 7.3
SattakanipÄta Chapter of the Sevens The Book of the Sevens
UpacÄlÄtherÄ«gÄthÄ Verses of the Elder UpacÄlÄ UpacÄlÄ
āSatimatÄ« cakkhumatÄ«, āI am mindful and of clear sight, āA nun with faculties developed,
bhikkhunÄ« bhÄvitindriyÄ; a bhikkhunÄ« with well-developed spiritual powers. mindful, seeing clearly,
Paį¹ivijjhi padaį¹ santaį¹, I mastered the path of peace I penetrated that peaceful state,
akÄpurisasevitaį¹ā. that is not practiced by vile people.ā which sinners do not cultivate.ā
āKiį¹ nu jÄtiį¹ na rocesi, āWhy donāt you appreciate being born? āWhy donāt you approve of rebirth?
jÄto kÄmÄni bhuƱjati; When one is born, one enjoys sensual pleasures. When youāre born, you get to enjoy sensual pleasures.
BhuƱjÄhi kÄmaratiyo, Enjoy the delights of sensual pleasures, Enjoy erotic delights;
mÄhu pacchÄnutÄpinÄ«ā. do not regret it later.ā donāt regret it later.ā
āJÄtassa maraį¹aį¹ hoti, āFrom birth there is death, āDeath comes to those who are born;
hatthapÄdÄna chedanaį¹; the severing of hands and feet, and when born they fall into suffering:
Vadhabandhapariklesaį¹, flogging, imprisonment, and hardship; the chopping off of hands and feet,
jÄto dukkhaį¹ nigacchati. when one is born, one undergoes suffering. killing, caging, misery.
Atthi sakyakule jÄto, But the one who is born in the Sakyan clan, But there is one born in the Sakyan clan,
sambuddho aparÄjito; Self-Enlightened and Unconquered, an awakened champion.
So me dhammamadesesi, taught me the Dhamma He taught me the Dhamma
jÄtiyÄ samatikkamaį¹. that transcends birth; for passing beyond rebirth:
Dukkhaį¹ dukkhasamuppÄdaį¹, Suffering, the origin of suffering, suffering, sufferingās origin,
dukkhassa ca atikkamaį¹; the overcoming of suffering, sufferingās transcendence,
Ariyaį¹ caį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹, and the Noble Eightfold Path and the noble eightfold path
dukkhÅ«pasamagÄminaį¹. leading to the appeasement of suffering. that leads to the stilling of suffering.
TassÄhaį¹ vacanaį¹ sutvÄ, After I heard his words, After hearing his words,
vihariį¹ sÄsane ratÄ; I dwelled devoted to the teaching. I happily did his bidding.
Tisso vijjÄ anuppattÄ, I obtained the three knowledges, Iāve attained the three knowledges
kataį¹ buddhassa sÄsanaį¹. and completed the teaching of the Buddha. and fulfilled the Buddhaās instructions.
Sabbattha vihatÄ nandÄ«, In this way all fixation is annihilated, Relishing is destroyed in every respect,
tamokhandho padÄlito; the mass of darkness destroyed. and the mass of darkness is shattered.
Evaį¹ jÄnÄhi pÄpima, Thus be aware, Wicked One, So know this, Wicked One:
nihato tvamasi antakaā. Deathāyou are destroyed!ā youāre beaten, terminator!ā
ā¦ UpacÄlÄ therÄ« ā¦. ā¦ The Elder UpacÄlÄ
SattakanipÄto niį¹į¹hito. The Chapter of the Sevens is finished.