Other Translations: Deutsch , Srpski

From:

PreviousNext

Udāna 1.4 Heartfelt Sayings 1.4

Huį¹huį¹…kasutta The Mystic Syllable Huį¹

Evaį¹ me sutaį¹ā€”So I have heard.

ekaį¹ samayaį¹ bhagavā uruvelāyaį¹ viharati najjā neraƱjarāya tÄ«re ajapālanigrodhe paį¹­hamābhisambuddho. At one time, when he was first awakened, the Buddha was staying in Uruvelā at the goatherdā€™s banyan tree on the bank of the NeraƱjarā River.

Tena kho pana samayena bhagavā sattāhaį¹ ekapallaį¹…kena nisinno hoti vimuttisukhapaį¹­isaį¹vedÄ«. There the Buddha sat cross-legged for seven days without moving, experiencing the bliss of freedom.

Atha kho bhagavā tassa sattāhassa accayena tamhā samādhimhā vuį¹­į¹­hāsi. When seven days had passed, the Buddha emerged from that state of immersion.

Atha kho aƱƱataro huį¹huį¹…kajātiko brāhmaį¹‡o yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavatā saddhiį¹ sammodi. Then a certain brahmin, one of those who murmured the mystic syllable huį¹, huį¹, went up to the Buddha and exchanged greetings with him.

SammodanÄ«yaį¹ kathaį¹ sāraį¹‡Ä«yaį¹ vÄ«tisāretvā ekamantaį¹ aį¹­į¹­hāsi. Ekamantaį¹ į¹­hito kho so brāhmaį¹‡o bhagavantaį¹ etadavoca: When the greetings and polite conversation were over, he stood to one side and said,

ā€œkittāvatā nu kho, bho gotama, brāhmaį¹‡o hoti, katame ca pana brāhmaį¹‡akaraį¹‡Ä dhammāā€ti? ā€œWorthy Gotama, how do you define a brahmin? And what are the things that make one a brahmin?ā€

Atha kho bhagavā etamatthaį¹ viditvā tāyaį¹ velāyaį¹ imaį¹ udānaį¹ udānesi: Then, understanding this matter, on that occasion the Buddha expressed this heartfelt sentiment:

ā€œYo brāhmaį¹‡o bāhitapāpadhammo, ā€œAny brahmin who has banished bad qualitiesā€”

Nihuį¹huį¹…ko nikkasāvo yatatto; not murmuring the mystic syllable huį¹, unstained, self-controlled,

VedantagÅ« vÅ«sitabrahmacariyo, a complete knowledge master who has completed the spiritual journeyā€”

Dhammena so brahmavādaį¹ vadeyya; they may legitimately proclaim the divine doctrine;

Yassussadā natthi kuhiƱci lokeā€ti. who have no pretensions about anything in the world.ā€

Catutthaį¹.
PreviousNext