Other Translations: Deutsch , руĢŃŃŠŗŠøŠ¹ яŠ·Ń‹ĢŠŗ

From: ,

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 1.71 Linked Discourses 1.71

8. Chetvāvagga 8. Incinerated

Chetvāsutta Incinerated Having Slain

Sāvatthinidānaį¹. At SāvatthÄ«. At Savatthi.

Ekamantaį¹ į¹­hitā kho sā devatā bhagavantaį¹ gāthāya ajjhabhāsi: Standing to one side, that deity addressed the Buddha in verse: Standing to one side, that devatā addressed the Blessed One in verse:

ā€œKiį¹su chetvā sukhaį¹ seti, ā€œWhen what is incinerated do you sleep at ease? ā€œHaving slain what does one sleep soundly?

kiį¹su chetvā na socati; When what is incinerated is there no sorrow? Having slain what does one not sorrow?

Kissassu ekadhammassa, Whatā€™s the one thing, Gotama, What is the one thing,

vadhaį¹ rocesi gotamāā€ti. whose killing you approve?ā€ O Gotama, Whose killing you approve?ā€

ā€œKodhaį¹ chetvā sukhaį¹ seti, ā€œWhen angerā€™s incinerated you sleep at ease. ā€œHaving slain anger, one sleeps soundly;

kodhaį¹ chetvā na socati; When angerā€™s incinerated there is no sorrow. Having slain anger, one does not sorrow;

Kodhassa visamūlassa, O deity, anger has a poisonous root The killing of anger,

madhuraggassa devate; and a honey tip. O devatā, With its poisoned root and honeyed tip:

Vadhaį¹ ariyā pasaį¹santi, The noble ones praise its killing, This is the killing the noble ones praise,

taƱhi chetvā na socatÄ«ā€ti. for when itā€™s incinerated there is no sorrow.ā€ For having slain that, one does not sorrow. ā€
PreviousNext