Other Translations: Deutsch , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From: ,
Saį¹yutta NikÄya 1.81 Linked Discourses 1.81
8. ChetvÄvagga 8. Incinerated
Araį¹asutta Without Conflict Without Conflict
āKesÅ«dha araį¹Ä loke, āWho in the world has no conflict? āWho here in the world are placid?
kesaį¹ vusitaį¹ na nassati; Whose life is not lost? Whose mode of life is not squandered?
Kedha icchaį¹ parijÄnanti, Who here completely understands desire? Who here fully understand desire?
kesaį¹ bhojissiyaį¹ sadÄ. Who always lives as their own master? Who enjoy perpetual freedom?
Kiį¹su mÄtÄ pitÄ bhÄtÄ, To whom do mother, father, and brothers āWhom do parents and brothers worship
vandanti naį¹ patiį¹į¹hitaį¹; bow when theyāre established? When he stands firmly established?
Kiį¹su idha jÄtihÄ«naį¹, Who here, though low born, Who is the one of humble birth
abhivÄdenti khattiyÄāti. is bowed to even by aristocrats?ā That even khattiyas here salute?ā
āSamaį¹Ä«dha araį¹Ä loke, āAscetics have no conflict in the world. āAscetics are placid in the world;
Samaį¹Änaį¹ vusitaį¹ na nassati; The life of ascetics is not lost. The ascetic life is not squandered;
Samaį¹Ä icchaį¹ parijÄnanti, Ascetics completely understand desire. Ascetics fully understand desire;
Samaį¹Änaį¹ bhojissiyaį¹ sadÄ. Ascetics always live as their own master. They enjoy perpetual freedom.
Samaį¹aį¹ mÄtÄ pitÄ bhÄtÄ, Mother, father, and brothers āParents and brothers worship an ascetic
vandanti naį¹ patiį¹į¹hitaį¹; bow to ascetics when theyāre established. hen he stands firmly established.
Samaį¹Ä«dha jÄtihÄ«naį¹, Even though an ascetic is low born, Though an ascetic be of humble birth
abhivÄdenti khattiyÄāti. theyāre bowed to even by aristocrats.ā Even khattiyas here salute him.ā
ChetvÄvaggo aį¹į¹hamo.
TassuddÄnaį¹
ChetvÄ rathaƱca cittaƱca,
vuį¹į¹hi bhÄ«tÄ najÄ«rati;
Issaraį¹ kÄmaį¹ pÄtheyyaį¹,
pajjoto araį¹ena cÄti.
DevatÄsaį¹yuttaį¹ samattaį¹. The Linked Discourses on Deities are complete.