Other Translations: Deutsch , руĢŃŃŠŗŠøŠ¹ яŠ·Ń‹ĢŠŗ

From: ,

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 2.6 Linked Discourses 2.6

1. Paį¹­hamavagga Chapter One

Kāmadasutta With Kāmada KaĢ„mada

Sāvatthinidānaį¹. At SāvatthÄ«. At SaĢ„vatthiĢ„.

Ekamantaį¹ į¹­hito kho kāmado devaputto bhagavantaį¹ etadavoca: Standing to one side, the god Kāmada said to the Buddha, Standing to one side, the young deva KaĢ„mada said to the Blessed One:

ā€œdukkaraį¹, bhagavā, sudukkaraį¹, bhagavāā€ti. ā€œItā€™s too hard, Blessed One! Itā€™s just too hard!ā€ ā€œHard to do, Blessed One! Very hard to do, Blessed One!ā€

ā€œDukkaraį¹ vāpi karonti, ā€œThey do it even though itā€™s hard,ā€ ā€œThey do even what is hard to do,

(kāmadāti bhagavā) said the Buddha to Kāmada, [O KaĢ„mada, ā€ said the Blessed One, ]

Sekhā sÄ«lasamāhitā; ā€œthe stable trainees with ethics, and immersion. ā€œThe trainees endowed with virtue,

į¹¬hitattā anagāriyupetassa, For one who has entered the homeless life, steadfast. For one who has entered the homeless life

Tuį¹­į¹­hi hoti sukhāvahāā€ti. contentment brings happiness.ā€ Contentment brings along happiness. ā€

ā€œDullabhā, bhagavā, yadidaį¹ tuį¹­į¹­hÄ«ā€ti. ā€œSuch contentment, Blessed One, is hard to find.ā€ ā€œThat is hard to gain, Blessed One, namely, contentment. ā€

ā€œDullabhaį¹ vāpi labhanti, ā€œThey find it even though itā€™s hard,ā€ ā€œThey gain even what is hard to gain,

(kāmadāti bhagavā) said the Buddha to Kāmada, [O KaĢ„mada, ā€ said the Blessed One, ]

CittavÅ«pasame ratā; ā€œthose who love peace of mind; ā€œWho delight in calming the mind,

Yesaį¹ divā ca ratto ca, whose minds love to meditate day and night,

Bhāvanāya rato manoā€ti. day and night.ā€ Whose minds, Take delight in development. ā€

ā€œDussamādahaį¹, bhagavā, yadidaį¹ cittanā€ti. ā€œBut itā€™s hard, Blessed One, to immerse this mind in samādhi.ā€ ā€œThat is hard to concentrate, Blessed One, namely, the mind. ā€

ā€œDussamādahaį¹ vāpi samādahanti, ā€œThey become immersed in samādhi even though itā€™s hard,ā€ ā€œThey concentrate even what is hard to concentrate,

(kāmadāti bhagavā) said the Buddha to Kāmada, [O KaĢ„mada, ā€ said the Blessed One, ]

IndriyÅ«pasame ratā; ā€œthose who love calming the faculties. ā€œWho delight in calming the faculties.

Te chetvā maccuno jālaį¹, Having cut through the net of Death, Having cut through the net of Death,

Ariyā gacchanti kāmadāā€ti. the noble ones, Kāmada, go on their way.ā€ The noble ones, O KaĢ„mada, go their way. ā€

ā€œDuggamo, bhagavā, visamo maggoā€ti. ā€œBut this path, Blessed One, is rough and hard to travel.ā€ ā€œThe path is impassable and uneven, Blessed One.ā€

ā€œDuggame visame vāpi, ā€œThough itā€™s rough, hard to travel, ā€œThough the path is impassable and uneven,

Ariyā gacchanti kāmada; the noble ones, Kāmada, go on their way. The noble ones walk it, KaĢ„mada.

Anariyā visame magge, The ignoble fall headfirst Right there on the uneven path,

Papatanti avaį¹sirā; on a rough path. The ignoble ones fall down head first.

Ariyānaį¹ samo maggo, But the path of the noble ones is smooth, But the path of the noble ones is even,

Ariyā hi visame samāā€ti. for the noble ones are smooth amid the rough.ā€ For the noble are even amidst the uneven. ā€
PreviousNext