Other Translations: Deutsch , руĢŃŃŠŗŠøŠ¹ яŠ·Ń‹ĢŠŗ

From: ,

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 2.22 Linked Discourses 2.22

3. Nānātitthiyavagga 3. Various Sectarians

Khemasutta With Khema Khema

Ekamantaį¹ į¹­hito kho khemo devaputto bhagavato santike imā gāthāyo abhāsi: Standing to one side, the god Khema recited these verses in the Buddhaā€™s presence: Standing to one side, the young deva Khema recited these verses in the presence of the Blessed One:

ā€œCaranti bālā dummedhā, ā€œFools and simpletons behave ā€œFoolish people devoid of wisdom

amitteneva attanā; like their own worst enemies, Behave like enemies towards themselves.

Karontā pāpakaį¹ kammaį¹, doing wicked deeds They go about doing evil deeds

yaį¹ hoti kaį¹­ukapphalaį¹. that ripen as bitter fruit. Which yield only bitter fruit.

Na taį¹ kammaį¹ kataį¹ sādhu, Itā€™s not good to do a deed ā€œThat deed is not well performed

yaį¹ katvā anutappati; that plagues you later on, Which, having been done, is then repented,

Yassa assumukho rodaį¹, for which you weep and wail, The result of which one experiences

vipākaį¹ paį¹­isevati. as its effect stays with you. Weeping with a tearful face.

TaƱca kammaį¹ kataį¹ sādhu, It is good to do a deed ā€œBut that deed is well performed

yaį¹ katvā nānutappati; that doesnā€™t plague you later on, Which, having been done, is not repented,

Yassa patīto sumano, that gladdens and cheers, The result of which one experiences

vipākaį¹ paį¹­isevati. as its effect stays with you.ā€ Joyfully with a happy mind.

Paį¹­ikacceva taį¹ kayirā, ā€œAs a precaution, you should do ā€[The Blessed One: ] ā€œOne should promptly do the deed

yaį¹ jaƱƱā hitamattano; what you know is for your own welfare. One knows leads to oneā€™s own welfare;

Na sākaį¹­ikacintāya, A thinker, a wise one would not proceed With the reflection of the carter.

mantā dhīro parakkame. thinking like the cart driver. The thinker, the wise one, should not advance

Yathā sākaį¹­iko maį¹­į¹­haį¹, Suppose a cart driver leaves the highway, ā€œAs the carter who left the highway,

samaį¹ hitvā mahāpathaį¹; so even and well compacted. A road with an even surface,

Visamaį¹ maggamāruyha, They enter upon a rough road, And entered upon a rugged bypath

akkhacchinnova jhāyati. and fret when their axle breaks. Broods mournfully with a broken axleā€”

Evaį¹ dhammā apakkamma, So too, a dullard departs the good ā€œSo the fool, having left the Dhamma

adhammamanuvattiya; to follow whatā€™s against the good. To follow a way opposed to Dhamma,

Mando maccumukhaį¹ patto, Fallen in the jaws of death, When he falls into the mouth of Death

akkhacchinnova jhāyatÄ«ā€ti. they fret like their axleā€™s broken.ā€ Broods like the carter with a broken axle. ā€
PreviousNext