Other Translations: Deutsch , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From: ,
Saį¹yutta NikÄya 3.16 Linked Discourses 3.16
2. Dutiyavagga 2. Childless
MallikÄsutta A Daughter Daughter
SÄvatthinidÄnaį¹. At SÄvatthÄ«. At SaĢvatthiĢ.
Atha kho rÄjÄ pasenadi kosalo yena bhagavÄ tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ bhagavantaį¹ abhivÄdetvÄ ekamantaį¹ nisÄ«di. Then King Pasenadi of Kosala went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. Then King Pasenadi of Kosala approached the Blessed One, paid homage to him, and sat down to one side.
Atha kho aƱƱataro puriso yena rÄjÄ pasenadi kosalo tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ raƱƱo pasenadissa kosalassa upakaį¹į¹ake Ärocesi: Then a man went up to the king and whispered in his ear, Then a certain man approached King Pasenadi and informed him in a whisper:
āmallikÄ, deva, devÄ« dhÄ«taraį¹ vijÄtÄāti. āYour Majesty, Queen MallikÄ has given birth to a daughter.ā āSire, Queen MallikaĢ has given birth to a daughter. ā
Evaį¹ vutte, rÄjÄ pasenadi kosalo anattamano ahosi. When this was said, King Pasenadi was disappointed. When this was said, King Pasenadi was displeased.
Atha kho bhagavÄ rÄjÄnaį¹ pasenadiį¹ kosalaį¹ anattamanataį¹ viditvÄ tÄyaį¹ velÄyaį¹ imÄ gÄthÄyo abhÄsi: Then, knowing that King Pasenadi was disappointed, on that occasion the Buddha recited these verses: Then the Blessed One, having understood that King Pasenadi was displeased, on that occasion recited these verses:
āItthÄ«pi hi ekacciyÄ, āWell, some women are better than men, āA woman, O lord of the people,
seyyÄ posa janÄdhipa; O ruler of the people. May turn out better than a man:
MedhÄvinÄ« sÄ«lavatÄ«, Wise and virtuous, She may be wise and virtuous,
sassudevÄ patibbatÄ. a devoted wife who honors her mother in law. A devoted wife, revering her mother-in-law.
TassÄ yo jÄyati poso, And when she has a son, āThe son to whom she gives birth
sūro hoti disampati; he becomes a hero, O lord of the land. May become a hero, O lord of the land.
TÄdisÄ subhagiyÄ putto, The son of such a blessed lady The son of such a blessed woman
rajjampi anusÄsatÄ«āti. may even rule the realm.ā May even rule the realm. ā