Other Translations: Deutsch , руĢŃŃŠŗŠøŠ¹ яŠ·Ń‹ĢŠŗ

From: ,

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 4.10 Linked Discourses 4.10

1. Paį¹­hamavagga 1. Lifespan

Dutiyaāyusutta Lifespan (2nd) Life Span

Evaį¹ me sutaį¹ā€”So I have heard.

ekaį¹ samayaį¹ bhagavā rājagahe viharati veįø·uvane kalandakanivāpe. At one time the Buddha was staying near Rājagaha, in the Bamboo Grove, the squirrelsā€™ feeding ground.

Tatra kho bhagavā ā€¦peā€¦ etadavoca: There the Buddha ā€¦ said:

ā€œAppamidaį¹, bhikkhave, manussānaį¹ āyu. ā€œMendicants, the lifespan of humans is short.

GamanÄ«yo samparāyo, kattabbaį¹ kusalaį¹, caritabbaį¹ brahmacariyaį¹. You must go to the next life. So you should do what is skillful, you should practice the spiritual life.

Natthi jātassa amaraį¹‡aį¹. No-one born is immortal.

Yo, bhikkhave, ciraį¹ jÄ«vati, so vassasataį¹ appaį¹ vā bhiyyoā€ti. A long life is a hundred years or a little more.ā€

Atha kho māro pāpimā yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaį¹ gāthāya ajjhabhāsi: Then Māra the Wicked went up to the Buddha and addressed him in verse: Then Māra the Evil One approached the Blessed One and addressed him in verse:

ā€œNāccayanti ahorattā, ā€œThe days and nights donā€™t rush by, ā€œThe days and nights do not fly by,

JÄ«vitaį¹ nÅ«parujjhati; and life isnā€™t cut short. Life does not come to a stop.

Āyu anupariyāyati maccānaį¹, The life of mortals keeps rolling on, The life span of mortals rolls along

NemÄ«va rathakubbaranā€ti. like a chariotā€™s rim around the hub.ā€ Like the chariotā€™s felly round the hub. ā€

ā€œAccayanti ahorattā, ā€œThe days and nights rush by, ā€œThe days and nights go flying by,

jÄ«vitaį¹ uparujjhati; and then life is cut short. Life comes to a stop.

Āyu khÄ«yati maccānaį¹, The life of mortals wastes away, The life span of mortals is depleted

kunnadÄ«naį¹va odakanā€ti. like the water in tiny streams.ā€ Like the water in rivulets. ā€

Atha kho māro pāpimā ā€œjānāti maį¹ bhagavā, jānāti maį¹ sugatoā€ti dukkhÄ« dummano tatthevantaradhāyÄ«ti. Then Māra the Wicked, thinking, ā€œThe Buddha knows me! The Holy One knows me!ā€ miserable and sad, vanished right there. Then Māra the Evil One ā€¦ disappeared right there.

Paį¹­hamo vaggo.

Tassuddānaį¹

TapokammaƱca nāgo ca,

subhaį¹ pāsena te duve;

Sappo supati nandanaį¹,

āyunā apare duveti.
PreviousNext