Other Translations: Deutsch , руĢŃŃŠŗŠøŠ¹ яŠ·Ń‹ĢŠŗ

From: ,

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 4.20 Linked Discourses 4.20

2. Dutiyavagga 2. Rule

Rajjasutta Ruling Rulership

Ekaį¹ samayaį¹ bhagavā kosalesu viharati himavantapadese araƱƱakuį¹­ikāyaį¹. At one time the Buddha was staying in the land of the Kosalans, in a wilderness hut on the slopes of the Himalayas. On one occasion the Blessed One was dwelling among the Kosalans in a small forest hut in the Himalayan region.

Atha kho bhagavato rahogatassa paį¹­isallÄ«nassa evaį¹ cetaso parivitakko udapādi: Then as he was in private retreat this thought came to his mind, Then, when the Blessed One was alone in seclusion, a reflection arose in his mind thus:

ā€œsakkā nu kho rajjaį¹ kāretuį¹ ahanaį¹ aghātayaį¹ ajinaį¹ ajāpayaį¹ asocaį¹ asocāpayaį¹ dhammenāā€ti? ā€œI wonder if itā€™s possible to rule legitimately, without killing or having someone kill for you; without conquering or having someone conquer for you; without sorrowing or causing sorrow?ā€ ā€œIs it possible to exercise rulership righteously: without killing and without instigating others to kill, without confiscating and without instigating others to confiscate, without sorrowing and without causing sorrow?ā€

Atha kho māro pāpimā bhagavato cetasā cetoparivitakkamaƱƱāya yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaį¹ etadavoca: And then Māra the Wicked, knowing the Buddhaā€™s train of thought, went up to him and said, Then Māra the Evil One, having known with his own mind the reflection in the Blessed Oneā€™s mind, approached the Blessed One and said to him:

ā€œkāretu, bhante, bhagavā rajjaį¹, kāretu, sugato, rajjaį¹ ahanaį¹ aghātayaį¹ ajinaį¹ ajāpayaį¹ asocaį¹ asocāpayaį¹ dhammenāā€ti. ā€œRule, Blessed One! Rule, Holy One! Rule legitimately, without killing or having someone kill for you; without conquering or having someone conquer for you; without sorrowing or causing sorrow!ā€ ā€œVenerable sir, let the Blessed One exercise rulership righteously: without killing and without instigating others to kill, without confiscating and without instigating others to confiscate, without sorrowing and without instigating others to cause sorrow. ā€

ā€œKiį¹ pana me tvaį¹, pāpima, passasi yaį¹ maį¹ tvaį¹ evaį¹ vadesi: ā€œBut what do you see, Wicked One, that you say this to me?ā€ ā€œBut what do you see, Evil One, that you speak thus to me?ā€

ā€˜kāretu, bhante, bhagavā rajjaį¹, kāretu sugato, rajjaį¹ ahanaį¹ aghātayaį¹ ajinaį¹ ajāpayaį¹ asocaį¹ asocāpayaį¹ dhammenāā€™ā€ti?

ā€œBhagavatā kho, bhante, cattāro iddhipādā bhāvitā bahulÄ«katā yānÄ«katā vatthukatā anuį¹­į¹­hitā paricitā susamāraddhā. ā€œThe Blessed One, sir, has developed and cultivated the four bases for psychic power, made them a vehicle and a basis, kept them up, consolidated them, and properly implemented them. ā€œVenerable sir, the Blessed One has developed and cultivated the four bases for spiritual power, made them a vehicle, made them a basis, stabilized them, exercised himself in them, and fully perfected them.

Ākaį¹…khamāno ca, bhante, bhagavā himavantaį¹ pabbatarājaį¹ suvaį¹‡į¹‡aį¹ tveva adhimucceyya suvaį¹‡į¹‡aƱca panassāā€ti. If he wished, the Blessed One need only determine that the Himalaya, king of mountains, was gold, and it would turn into gold.ā€ And, venerable sir, if the Blessed One wishes, he need only resolve that the Himalayas, the king of mountains, should become gold, and it would turn to gold. ā€

ā€œPabbatassa suvaį¹‡į¹‡assa, ā€œTake a golden mountain, ā€œIf there were a mountain made of gold,

jātarÅ«passa kevalo; entirely of native gold, and double itā€”Made entirely of solid gold,

Dvittāva nālamekassa, itā€™s still not enough for one! Not double this would suffice for one:

iti vidvā samaƱcare. Knowing this, live a moral life. Having known this, fare evenly.

Yo dukkhamaddakkhi yatonidānaį¹, When a person has seen where suffering comes from Who has seen the source whence suffering springs?

Kāmesu so jantu kathaį¹ nameyya; how could they incline towards sensual pleasures? ā€œHow could a person incline to sensual pleasures

Upadhiį¹ viditvā saį¹…goti loke, Realizing that attachment is a snare in the world, Having known acquisition as a tie in the world,

Tasseva jantu vinayāya sikkheā€ti. a person would train to remove it.ā€ A person should train for its removal. ā€

Atha kho māro pāpimā ā€œjānāti maį¹ bhagavā, jānāti maį¹ sugatoā€ti dukkhÄ« dummano tatthevantaradhāyÄ«ti. Then Māra the Wicked, thinking, ā€œThe Buddha knows me! The Holy One knows me!ā€ miserable and sad, vanished right there. Then Māra the Evil One, realizing, ā€œThe Blessed One knows me, the Fortunate One knows me, ā€ sad and disappointed, disappeared right there.

Dutiyo vaggo.

Tassuddānaį¹

Pāsāį¹‡o sÄ«ho sakalikaį¹,

PatirÅ«paƱca mānasaį¹;

Pattaį¹ āyatanaį¹ piį¹‡įøaį¹,

Kassakaį¹ rajjena te dasāti.
PreviousNext