Other Translations: Deutsch , руĢŃŃŠŗŠøŠ¹ яŠ·Ń‹ĢŠŗ

From: ,

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 7.5 Linked Discourses 7.5

1. Arahantavagga 1. The Perfected Ones

Ahiį¹sakasutta Harmless Ahiį¹ƒsaka

Sāvatthinidānaį¹. At SāvatthÄ«. At SāvatthÄ«.

Atha kho ahiį¹sakabhāradvājo brāhmaį¹‡o yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavatā saddhiį¹ sammodi. Then the brahmin Bhāradvāja the Harmless went up to the Buddha, and exchanged greetings with him. Then the brahmin Ahiį¹ƒsaka Bhāradvāja, Bhāradvāja the Harmless, approached the Blessed One and exchanged greetings with him. When they had concluded their greetings and cordial talk,

SammodanÄ«yaį¹ kathaį¹ sāraį¹‡Ä«yaį¹ vÄ«tisāretvā ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho ahiį¹sakabhāradvājo brāhmaį¹‡o bhagavantaį¹ etadavoca: When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said, he sat down to one side and said to the Blessed One:

ā€œahiį¹sakāhaį¹, bho gotama, ahiį¹sakāhaį¹, bho gotamāā€ti. ā€œI am Harmless, worthy Gotama, I am Harmless!ā€ ā€œI am Ahiį¹ƒsaka the Harmless, Master Gotama. I am Ahiį¹ƒsaka the Harmless, Master Gotama. ā€

ā€œYathā nāmaį¹ tathā cassa, ā€œIf you were really like your name, [The Blessed One: ] ā€œIf one were as oneā€™s name implies

siyā kho tvaį¹ ahiį¹sako; then youā€™d be Harmless. You would be a harmless one.

Yo ca kāyena vācāya, But a truly harmless person By body, speech,

manasā ca na hiį¹sati; does no harm by way of But it is one who does no harm at all or mind,

Sa ve ahiį¹sako hoti, body, speech, or mind; Who really is a harmless one

yo paraį¹ na vihiį¹satÄ«ā€ti. they donā€™t harm anyone else.ā€ As he does not harm others. ā€

Evaį¹ vutte, ahiį¹sakabhāradvājo brāhmaį¹‡o bhagavantaį¹ etadavoca: When he had spoken, the brahmin Bhāradvāja the Harmless said to the Buddha, When this was said, the brahmin Ahiį¹ƒsaka Bhāradvāja said to the Blessed One:

ā€œabhikkantaį¹, bho gotama ā€¦peā€¦ ā€œExcellent, worthy Gotama! ā€¦ā€ ā€¦ ā€œMagnificent, Master Gotama!ā€¦ ā€

abbhaƱƱāsi.

AƱƱataro ca panāyasmā ahiį¹sakabhāradvājo arahataį¹ ahosÄ«ti. And Venerable Bhāradvāja the Harmless became one of the perfected. And the Venerable Ahiį¹ƒsaka Bhāradvāja became one of the arahants.
PreviousNext