Other Translations: Deutsch , руĢŃŃŠŗŠøŠ¹ яŠ·Ń‹ĢŠŗ

From: ,

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 7.6 Linked Discourses 7.6

1. Arahantavagga 1. The Perfected Ones

Jaį¹­Äsutta With Bhāradvāja of the Matted Hair Tangle

Sāvatthinidānaį¹. At SāvatthÄ«. At SāvatthÄ«.

Atha kho jaį¹­Äbhāradvājo brāhmaį¹‡o yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavatā saddhiį¹ sammodi. Then the brahmin Bhāradvāja of the Matted Hair went up to the Buddha, and exchanged greetings with him. Then the brahmin Jaį¹­Ä Bhāradvāja, Bhāradvāja of the Tangle, approached the Blessed One and exchanged greetings with him.

SammodanÄ«yaį¹ kathaį¹ sāraį¹‡Ä«yaį¹ vÄ«tisāretvā ekamantaį¹ nisÄ«di. When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side, When they had concluded their greetings and cordial talk, he sat down to one side

Ekamantaį¹ nisinno kho jaį¹­Äbhāradvājo brāhmaį¹‡o bhagavantaį¹ gāthāya ajjhabhāsi: and addressed the Buddha in verse: and addressed the Blessed One in verse:

ā€œAntojaį¹­Ä bahijaį¹­Ä, ā€œTangled within, tangled without: ā€œA tangle inside, a tangle outside,

Jaį¹­Äya jaį¹­itā pajā; these people are tangled in tangles. This generation is entangled in a tangle.

Taį¹ taį¹ gotama pucchāmi, I ask you this, Gotama: I ask you this, O Gotama,

Ko imaį¹ vijaį¹­aye jaį¹­anā€ti. who can untangle this tangle?ā€ Who can disentangle this tangle?ā€

ā€œSÄ«le patiį¹­į¹­hāya naro sapaƱƱo, ā€œA wise person grounded in ethics, [The Blessed One: ] ā€œA man established on virtue, wise,

Cittaį¹ paƱƱaƱca bhāvayaį¹; developing the mind and wisdom, Developing the mind and wisdom,

ĀtāpÄ« nipako bhikkhu, a keen and alert mendicantā€”A bhikkhu ardent and discreet:

So imaį¹ vijaį¹­aye jaį¹­aį¹. they can untangle this tangle. He can disentangle this tangle.

Yesaį¹ rāgo ca doso ca, Those in whom greed, hate, and ignorance ā€œThose for whom lust and hatred

avijjā ca virājitā; have faded away; Along with ignorance have been expunged,

KhÄ«į¹‡Äsavā arahanto, the perfected ones with defilements endedā€”The arahants with taints destroyed:

tesaį¹ vijaį¹­itā jaį¹­Ä. they have untangled the tangle. For them the tangle is disentangled.

Yattha nāmaƱca rÅ«paƱca, Where name and form ā€œWhere name-and-form ceases,

asesaį¹ uparujjhati; cease with nothing left over; Stops without remainder,

Paį¹­ighaį¹ rÅ«pasaƱƱā ca, as well as impingement and perception of form: And also impingement and perception of form:

etthesā chijjate jaį¹­Äā€ti. itā€™s there that the tangle is cut.ā€ It is here this tangle is cut. ā€

Evaį¹ vutte, jaį¹­Äbhāradvājo bhagavantaį¹ etadavoca: When he had spoken, Bhāradvāja of the Matted Hair said to the Buddha, When this was said, the brahmin Jaį¹­Ä Bhāradvāja said to the Blessed One:

ā€œabhikkantaį¹, bho gotama ā€¦peā€¦ ā€œExcellent, worthy Gotama! ā€¦ā€ ā€¦ ā€œMagnificent, Master Gotama!ā€¦ ā€

aƱƱataro ca panāyasmā bhāradvājo arahataį¹ ahosÄ«ā€ti. And Venerable Bhāradvāja became one of the perfected. And the Venerable Bhāradvāja became one of the arahants.
PreviousNext