Other Translations: Deutsch , руĢŃŃŠŗŠøŠ¹ яŠ·Ń‹ĢŠŗ

From: ,

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 7.16 Linked Discourses 7.16

2. Upāsakavagga 2. Lay Followers

Paccanīkasutta The Contraphile

Sāvatthinidānaį¹. At SāvatthÄ«. At SāvatthÄ«.

Tena kho pana samayena paccanÄ«kasāto nāma brāhmaį¹‡o sāvatthiyaį¹ paį¹­ivasati. Now at that time a brahmin named Contraphile, who loved contradiction, was residing in SāvatthÄ«. Now on that occasion a brahmin named PaccanÄ«kasāta, Relisher of Contradiction, was residing at SāvatthÄ«.

Atha kho paccanÄ«kasātassa brāhmaį¹‡assa etadahosi: Then Contraphile thought, Then it occurred to the brahmin PaccanÄ«kasāta:

ā€œyannÅ«nāhaį¹ yena samaį¹‡o gotamo tenupasaį¹…kameyyaį¹. ā€œWhy donā€™t I go to the ascetic Gotama and ā€œLet me approach the ascetic Gotama

Yaį¹ yadeva samaį¹‡o gotamo bhāsissati taį¹ tadevassāhaį¹ paccanÄ«kāssanā€ti. contradict everything he says?ā€ and contradict whatever he says.ā€

Tena kho pana samayena bhagavā abbhokāse caį¹…kamati. At that time the Buddha was walking mindfully in the open air. Now on that occasion the Blessed One was walking back and forth in the open.

Atha kho paccanÄ«kasāto brāhmaį¹‡o yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaį¹ caį¹…kamantaį¹ etadavoca: Then the brahmin Contraphile went up to the Buddha, and said to him as he was walking, Then the brahmin PaccanÄ«kasāta approached the Blessed One and said to him while he was walking back and forth:

ā€œbhaį¹‡a samaį¹‡adhammanā€ti. ā€œAscetic, preach the Dhamma.ā€ ā€œSpeak Dhamma, ascetic!ā€

ā€œNa paccanÄ«kasātena, ā€œFine words arenā€™t easy to understand ā€œWell-spoken counsel is hard to understand

suvijānaį¹ subhāsitaį¹; by a lover of contradiction, By one who relishes contradiction,

Upakkiliį¹­į¹­hacittena, whose mind is tainted By one with a corrupt mind

sārambhabahulena ca. and full of aggression. Who is engrossed in aggression.

Yo ca vineyya sārambhaį¹, But when youā€™ve dispelled aggression, ā€œBut if one has removed aggression

appasādaƱca cetaso; and your suspicious mind, And the distrust of oneā€™s heart,

Āghātaį¹ paį¹­inissajja, and youā€™ve got rid of resentment, If one has cast away aversion,

sa ve jaƱƱā subhāsitanā€ti. then youā€™ll understand fine words.ā€ One can understand well-spoken counsel.ā€

Evaį¹ vutte, paccanÄ«kasāto brāhmaį¹‡o bhagavantaį¹ etadavoca: When he had spoken, the brahmin Contraphile said to the Buddha, When this was said, the brahmin PaccanÄ«kasāta said to the Blessed One:

ā€œabhikkantaį¹, bho gotama, abhikkantaį¹, bho gotama ā€¦peā€¦ ā€œExcellent, worthy Gotama! Excellent! ā€¦ ā€œMagnificent, Master Gotama! Magnificent, Master Gotama!ā€¦

upāsakaį¹ maį¹ bhavaį¹ gotamo dhāretu ajjatagge pāį¹‡upetaį¹ saraį¹‡aį¹ gatanā€ti. From this day forth, may the worthy Gotama remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.ā€ Let Master Gotama remember me as a lay follower who from today has gone for refuge for life.
PreviousNext