Other Translations: Deutsch
From: ,
Saį¹yutta NikÄya 10.1 Linked Discourses 10.1
1. Indakavagga 1. With Indaka
Indakasutta With Indaka With Indaka
Evaį¹ me sutaį¹āSo I have heard. Thus have I heard.
ekaį¹ samayaį¹ bhagavÄ rÄjagahe viharati indakÅ«į¹e pabbate, indakassa yakkhassa bhavane. At one time the Buddha was staying near RÄjagaha on Mount Indraās Peak, the haunt of the native spirit Indaka. On one occasion the Blessed One was dwelling at RÄjagaha on Mount Indaās Peak, the haunt of the yakkha Indaka.
Atha kho indako yakkho yena bhagavÄ tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ bhagavantaį¹ gÄthÄya ajjhabhÄsi: Then the native spirit Indaka went up to the Buddha, and addressed him in verse: Then the yakkha Indaka approached the Blessed One and addressed him in verse:
āRÅ«paį¹ na jÄ«vanti vadanti buddhÄ, āThe Buddhas say that form is not the soul. āAs the Buddhas say that form is not the soul,
Kathaį¹ nvayaį¹ vindatimaį¹ sarÄ«raį¹; Then how does this body manifest? How then does one obtain this body?
Kutassa aį¹į¹hÄ«yakapiį¹įøameti, Where do the bones and liver come from? From where do oneās bones and liver come?
Kathaį¹ nvayaį¹ sajjati gabbharasmināti. And how does one cling on in the womb?ā How is one begotten in the womb?ā
āPaį¹hamaį¹ kalalaį¹ hoti, āFirst thereās a drop of coagulate; āFirst there is the kalala;
kalalÄ hoti abbudaį¹; from there a little bud appears; From the kalala comes the abbuda;
AbbudÄ jÄyate pesi, next it becomes a piece of flesh; From the abbuda the pesÄ« is produced;
pesi nibbattatī ghano; which produces a swelling. From the pesī the ghana arises;
GhanÄ pasÄkhÄ jÄyanti, From that swelling the limbs appear, From the ghana emerge the limbs,
kesÄ lomÄ nakhÄpi ca. the head hair, body hair, and nails. The head-hair, body-hair, and nails.
YaƱcassa bhuƱjatÄ« mÄtÄ, And whatever the mother eatsāAnd whatever food the mother eatsā
annaį¹ pÄnaƱca bhojanaį¹; the food and drink that she consumesāThe meals and drink that she consumesā
Tena so tattha yÄpeti, nourishes them there, By this the being there is maintained,
mÄtukucchigato naroāti. the person in the motherās womb.ā The person inside the motherās womb.ā