Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 11.2 Linked Discourses 11.2

1. Paį¹­hamavagga Chapter One

Susīmasutta With Susīma

Sāvatthiyaį¹. At SāvatthÄ«.

Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: There the Buddha addressed the mendicants,

ā€œbhikkhavoā€ti. ā€œMendicants!ā€

ā€œBhadanteā€ti te bhikkhÅ« bhagavato paccassosuį¹. ā€œVenerable sir,ā€ they replied.

Bhagavā etadavoca: The Buddha said this:

ā€œBhÅ«tapubbaį¹, bhikkhave, asurā deve abhiyaį¹su. ā€œOnce upon a time, mendicants, the titans marched against the gods.

Atha kho, bhikkhave, sakko devānamindo susÄ«maį¹ devaputtaį¹ āmantesi: Then Sakka, lord of gods, addressed the god SusÄ«ma,

ā€˜ete, tāta susÄ«ma, asurā deve abhiyanti. ā€˜Dear SusÄ«ma, the titans march against the gods!

Gaccha, tāta susÄ«ma, asure paccuyyāhÄ«ā€™ti. Go, and march against the titans!ā€™

ā€˜Evaį¹, bhaddantavāā€™ti kho, bhikkhave, susÄ«mo devaputto sakkassa devānamindassa paį¹­issutvā pamādaį¹ āpādesi. ā€˜Yes, lord,ā€™ replied SusÄ«ma. But he fell into negligence.

Dutiyampi kho, bhikkhave, sakko devānamindo susÄ«maį¹ devaputtaį¹ āmantesi ā€¦peā€¦ For a second time ā€¦

dutiyampi pamādaį¹ āpādesi.

Tatiyampi kho, bhikkhave, sakko devānamindo susÄ«maį¹ devaputtaį¹ āmantesi ā€¦peā€¦ For a third time ā€¦

tatiyampi pamādaį¹ āpādesi.

Atha kho, bhikkhave, sakko devānamindo susÄ«maį¹ devaputtaį¹ gāthāya ajjhabhāsi: Then Sakka addressed the god SusÄ«ma in verse:

ā€˜Anuį¹­į¹­hahaį¹ avāyāmaį¹, ā€˜SusÄ«ma, go to that place

sukhaį¹ yatrādhigacchati; where you can achieve happiness

SusÄ«ma tattha gacchāhi, without working for it or trying hardā€”

maƱca tattheva pāpayāā€™ti. and take me with you!ā€™

ā€˜Alasvassa anuį¹­į¹­hātā, ā€˜That a lazy man who does no work,

na ca kiccāni kāraye; and doesnā€™t do his duty,

Sabbakāmasamiddhassa, should fulfill all his desires:

taį¹ me sakka varaį¹ disāā€™ti. Sakka, grant me this boon!ā€™

ā€˜Yatthālaso anuį¹­į¹­hātā, ā€˜SusÄ«ma, go to that place

accantaį¹ sukhamedhati; where a lazy man who does no work

SusÄ«ma tattha gacchāhi, prospers in unending happinessā€”

maƱca tattheva pāpayāā€™ti. and take me with you!ā€™

ā€˜Akammunā devaseį¹­į¹­ha, ā€˜O Sakka, first among gods,

sakka vindemu yaį¹ sukhaį¹; that we might find the happiness

Asokaį¹ anupāyāsaį¹, thatā€™s sorrowless, unstressed:

taį¹ me sakka varaį¹ disāā€™ti. Sakka, grant me this boon!ā€™

ā€˜Sace atthi akammena, ā€˜If there exists anywhere a place

koci kvaci na jīvati; where one can live happily without working,

Nibbānassa hi so maggo, that surely would be extinguishmentā€™s path!

susīma tattha gacchāhi; Susīma, go to that place

MaƱca tattheva pāpayāā€™ti. and take me with you!ā€™

So hi nāma, bhikkhave, sakko devānamindo sakaį¹ puƱƱaphalaį¹ upajÄ«vamāno devānaį¹ tāvatiį¹sānaį¹ issariyādhipaccaį¹ rajjaį¹ kārento uį¹­į¹­hānavÄ«riyassa vaį¹‡į¹‡avādÄ« bhavissati. So, mendicants, even Sakka, lord of godsā€”while living off of the fruit of his good and bad deeds, and ruling as sovereign lord over these gods of the thirty-threeā€”will speak in praise of initiative and energy.

Idha kho taį¹, bhikkhave, sobhetha, yaį¹ tumhe evaį¹ svākkhāte dhammavinaye pabbajitā samānā uį¹­į¹­haheyyātha ghaį¹­eyyātha vāyameyyātha appattassa pattiyā, anadhigatassa adhigamāya, asacchikatassa sacchikiriyāyāā€ti. But since you have gone forth in such a well explained teaching and training, it would be truly beautiful for you to try hard, strive, and make an effort to attain the unattained, achieve the unachieved, and realize the unrealized!ā€
PreviousNext