Other Translations: Deutsch , Lietuvių kalba , Polski
From:
Saį¹yutta NikÄya 12.44 Linked Discourses 12.44
5. Gahapativagga 5. Householders
Lokasutta The World
SÄvatthiyaį¹ viharati. At SÄvatthÄ«.
āLokassa, bhikkhave, samudayaƱca atthaį¹
gamaƱca desessÄmi. āMendicants, I will teach you the origin and ending of the world.
Taį¹ suį¹Ätha, sÄdhukaį¹ manasi karotha, bhÄsissÄmÄ«āti. Listen and apply your mind well, I will speak.ā
āEvaį¹, bhanteāti kho te bhikkhÅ« bhagavato paccassosuį¹. āYes, sir,ā they replied.
BhagavÄ etadavoca: The Buddha said this:
āKatamo ca, bhikkhave, lokassa samudayo? āAnd what, mendicants, is the origin of the world?
CakkhuƱca paį¹icca rÅ«pe ca uppajjati cakkhuviƱƱÄį¹aį¹. Tiį¹į¹aį¹ saį¹
gati phasso. Eye consciousness arises dependent on the eye and sights. The meeting of the three is contact.
PhassapaccayÄ vedanÄ; Contact is a condition for feeling.
vedanÄpaccayÄ taį¹hÄ; Feeling is a condition for craving.
taį¹hÄpaccayÄ upÄdÄnaį¹; Craving is a condition for grasping.
upÄdÄnapaccayÄ bhavo; Grasping is a condition for continued existence.
bhavapaccayÄ jÄti; Continued existence is a condition for rebirth.
jÄtipaccayÄ jarÄmaraį¹aį¹ sokaparidevadukkhadomanassupÄyÄsÄ sambhavanti. Rebirth is a condition for old age and death, sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress to come to be.
Ayaį¹ kho, bhikkhave, lokassa samudayo. This is the origin of the world.
SotaƱca paį¹icca sadde ca ā¦peā¦ Ear consciousness arises dependent on the ear and sounds. ā¦
ghÄnaƱca paį¹icca gandhe ca ā¦ Nose consciousness arises dependent on the nose and smells. ā¦
jivhaƱca paį¹icca rase ca ā¦ Tongue consciousness arises dependent on the tongue and tastes. ā¦
kÄyaƱca paį¹icca phoį¹į¹habbe ca ā¦ Body consciousness arises dependent on the body and touches. ā¦
manaƱca paį¹icca dhamme ca uppajjati manoviƱƱÄį¹aį¹. Tiį¹į¹aį¹ saį¹
gati phasso. Mind consciousness arises dependent on the mind and ideas. The meeting of the three is contact.
PhassapaccayÄ vedanÄ ā¦peā¦ Contact is a condition for feeling. ā¦
jÄtipaccayÄ jarÄmaraį¹aį¹ sokaparidevadukkhadomanassupÄyÄsÄ sambhavanti. Rebirth is a condition for old age and death, sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress to come to be.
Ayaį¹ kho, bhikkhave, lokassa samudayo. This is the origin of the world.
Katamo ca, bhikkhave, lokassa atthaį¹
gamo? And what is the ending of the world?
CakkhuƱca paį¹icca rÅ«pe ca uppajjati cakkhuviƱƱÄį¹aį¹. Tiį¹į¹aį¹ saį¹
gati phasso. Eye consciousness arises dependent on the eye and sights. The meeting of the three is contact.
PhassapaccayÄ vedanÄ; Contact is a condition for feeling.
vedanÄpaccayÄ taį¹hÄ. Feeling is a condition for craving.
TassÄyeva taį¹hÄya asesavirÄganirodhÄ upÄdÄnanirodho; When that craving fades away and ceases with nothing left over, grasping ceases.
upÄdÄnanirodhÄ bhavanirodho ā¦peā¦ When grasping ceases, continued existence ceases. ā¦
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti. That is how this entire mass of suffering ceases.
Ayaį¹ kho, bhikkhave, lokassa atthaį¹
gamo. This is the ending of the world.
SotaƱca paį¹icca sadde ca ā¦peā¦ Ear consciousness arises dependent on the ear and sounds. ā¦
ghÄnaƱca paį¹icca gandhe ca ā¦ Nose consciousness arises dependent on the nose and smells. ā¦
jivhaƱca paį¹icca rase ca ā¦ Tongue consciousness arises dependent on the tongue and tastes. ā¦
kÄyaƱca paį¹icca phoį¹į¹habbe ca ā¦ Body consciousness arises dependent on the body and touches. ā¦
manaƱca paį¹icca dhamme ca uppajjati manoviƱƱÄį¹aį¹. Tiį¹į¹aį¹ saį¹
gati phasso. Mind consciousness arises dependent on the mind and ideas. The meeting of the three is contact.
PhassapaccayÄ vedanÄ; Contact is a condition for feeling.
vedanÄpaccayÄ taį¹hÄ. Feeling is a condition for craving.
TassÄyeva taį¹hÄya asesavirÄganirodhÄ upÄdÄnanirodho; When that craving fades away and ceases with nothing left over, grasping ceases.
upÄdÄnanirodhÄ bhavanirodho ā¦peā¦ When grasping ceases, continued existence ceases. ā¦
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti. That is how this entire mass of suffering ceases.
Ayaį¹ kho, bhikkhave, lokassa atthaį¹
gamoāti. This is the ending of the world.ā
Catutthaį¹.