Other Translations: Deutsch
From:
Saį¹yutta NikÄya 12.59 Linked Discourses 12.59
6. Dukkhavagga 6. Suffering
ViƱƱÄį¹asutta Consciousness
SÄvatthiyaį¹ viharati. At SÄvatthÄ«.
āSaį¹yojaniyesu, bhikkhave, dhammesu assÄdÄnupassino viharato viƱƱÄį¹assa avakkanti hoti. āThere are things that are prone to being fettered. When you concentrate on the gratification provided by these things, consciousness is conceived.
ViƱƱÄį¹apaccayÄ nÄmarÅ«paį¹ ā¦peā¦ Consciousness is a condition for name and form. ā¦
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. That is how this entire mass of suffering originates.
SeyyathÄpi, bhikkhave, mahÄrukkho. Suppose there was a great tree.
Tassa yÄni ceva mÅ«lÄni ā¦peā¦ And its roots going downwards and across all draw the sap upwards. ā¦
evameva kho, bhikkhave, saį¹yojaniyesu dhammesu assÄdÄnupassino viharato viƱƱÄį¹assa avakkanti hoti ā¦peā¦. In the same way, there are things that are prone to being fettered. When you concentrate on the gratification provided by these things, consciousness is conceived. ā¦
Saį¹yojaniyesu, bhikkhave, dhammesu ÄdÄ«navÄnupassino viharato viƱƱÄį¹assa avakkanti na hoti. There are things that are prone to being fettered. When you concentrate on the drawbacks of these things, consciousness is not conceived.
ViƱƱÄį¹anirodhÄ nÄmarÅ«panirodho ā¦peā¦ When consciousness ceases, name and form cease. ā¦
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti. That is how this entire mass of suffering ceases.
SeyyathÄpi, bhikkhave, mahÄrukkho. Suppose there was a great tree.
Atha puriso Ägaccheyya kuddÄlapiį¹akaį¹ ÄdÄya ā¦peā¦ Then a person comes along with a spade and basket. ā¦
Äyatiį¹ anuppÄdadhammo. In this way the great tree is cut off at the root, made like a palm stump, obliterated, and unable to arise in the future.
Evameva kho, bhikkhave, saį¹yojaniyesu dhammesu ÄdÄ«navÄnupassino viharato viƱƱÄį¹assa avakkanti na hoti. In the same way, there are things that are prone to being fettered. When you concentrate on the drawbacks of these things, consciousness is not conceived.
ViƱƱÄį¹assa nirodhÄ nÄmarÅ«panirodho ā¦peā¦ When consciousness ceases, name and form cease. ā¦
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotÄ«āti. That is how this entire mass of suffering ceases.ā
Navamaį¹.