Other Translations: Deutsch
From:
Saį¹yutta NikÄya 13.3 Linked Discourses 13.3
1. Abhisamayavagga 1. Comprehension
Sambhejjaudakasutta Where the Waters Flow Together
SÄvatthiyaį¹ viharati. At SÄvatthÄ«.
āSeyyathÄpi, bhikkhave, yatthimÄ mahÄnadiyo saį¹sandanti samenti, seyyathidaį¹āāMendicants, there are places where the great riversāthe Ganges, Yamuna, AciravatÄ«, SarabhÅ«, and MahÄ«ācome together and converge.
gaį¹
gÄ yamunÄ aciravatÄ« sarabhÅ« mahÄ«, tato puriso dve vÄ tÄ«į¹i vÄ udakaphusitÄni uddhareyya. Suppose a person was to draw two or three drops of water from such a place.
Taį¹ kiį¹ maƱƱatha, bhikkhave, What do you think, mendicants?
katamaį¹ nu kho bahutaraį¹, yÄni vÄ dve vÄ tÄ«į¹i vÄ udakaphusitÄni ubbhatÄni yaį¹ vÄ sambhejjaudakanāti? Which is more: the two or three drops drawn out or the water in the confluence?ā
āEtadeva, bhante, bahutaraį¹ yadidaį¹ sambhejjaudakaį¹; āSir, the water in the confluence is certainly more.
appamattakÄni dve vÄ tÄ«į¹i vÄ udakaphusitÄni ubbhatÄni. The two or three drops drawn out are tiny.
Neva satimaį¹ kalaį¹ upenti na sahassimaį¹ kalaį¹ upenti na satasahassimaį¹ kalaį¹ upenti sambhejjaudakaį¹ upanidhÄya dve vÄ tÄ«į¹i vÄ udakaphusitÄni ubbhatÄnÄ«āti. Compared to the water in the confluence, itās not nearly a hundredth, a thousandth, or a hundred thousandth part.ā
āEvameva kho, bhikkhave ā¦peā¦ āIn the same way, for a noble disciple, the suffering thatās over and done with is more ā¦ā
dhammacakkhupaį¹ilÄbhoāti.
Tatiyaį¹.