Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 13.3 Linked Discourses 13.3

1. Abhisamayavagga 1. Comprehension

Sambhejjaudakasutta Where the Waters Flow Together

Sāvatthiyaį¹ viharati. At SāvatthÄ«.

ā€œSeyyathāpi, bhikkhave, yatthimā mahānadiyo saį¹sandanti samenti, seyyathidaį¹ā€”ā€œMendicants, there are places where the great riversā€”the Ganges, Yamuna, AciravatÄ«, SarabhÅ«, and MahÄ«ā€”come together and converge.

gaį¹…gā yamunā aciravatÄ« sarabhÅ« mahÄ«, tato puriso dve vā tÄ«į¹‡i vā udakaphusitāni uddhareyya. Suppose a person was to draw two or three drops of water from such a place.

Taį¹ kiį¹ maƱƱatha, bhikkhave, What do you think, mendicants?

katamaį¹ nu kho bahutaraį¹, yāni vā dve vā tÄ«į¹‡i vā udakaphusitāni ubbhatāni yaį¹ vā sambhejjaudakanā€ti? Which is more: the two or three drops drawn out or the water in the confluence?ā€

ā€œEtadeva, bhante, bahutaraį¹ yadidaį¹ sambhejjaudakaį¹; ā€œSir, the water in the confluence is certainly more.

appamattakāni dve vā tÄ«į¹‡i vā udakaphusitāni ubbhatāni. The two or three drops drawn out are tiny.

Neva satimaį¹ kalaį¹ upenti na sahassimaį¹ kalaį¹ upenti na satasahassimaį¹ kalaį¹ upenti sambhejjaudakaį¹ upanidhāya dve vā tÄ«į¹‡i vā udakaphusitāni ubbhatānÄ«ā€ti. Compared to the water in the confluence, itā€™s not nearly a hundredth, a thousandth, or a hundred thousandth part.ā€

ā€œEvameva kho, bhikkhave ā€¦peā€¦ ā€œIn the same way, for a noble disciple, the suffering thatā€™s over and done with is more ā€¦ā€

dhammacakkhupaį¹­ilābhoā€ti.

Tatiyaį¹.
PreviousNext