Other Translations: Deutsch
From:
Saį¹yutta NikÄya 13.4 Linked Discourses 13.4
1. Abhisamayavagga 1. Comprehension
Dutiyasambhejjaudakasutta Where the Waters Flow Together (2nd)
SÄvatthiyaį¹ viharati. At SÄvatthÄ«.
āSeyyathÄpi, bhikkhave, yatthimÄ mahÄnadiyo saį¹sandanti samenti, seyyathidaį¹āāMendicants, there are places where the great riversāthe Ganges, Yamuna, AciravatÄ«, SarabhÅ«, and MahÄ«ācome together and converge.
gaį¹
gÄ yamunÄ aciravatÄ« sarabhÅ« mahÄ«, taį¹ udakaį¹ parikkhayaį¹ pariyÄdÄnaį¹ gaccheyya į¹hapetvÄ dve vÄ tÄ«į¹i vÄ udakaphusitÄni. Suppose that water dried up and evaporated except for two or three drops.
Taį¹ kiį¹ maƱƱatha, bhikkhave, What do you think, mendicants?
katamaį¹ nu kho bahutaraį¹, yaį¹ vÄ sambhejjaudakaį¹ parikkhÄ«į¹aį¹ pariyÄdiį¹į¹aį¹ yÄni vÄ dve vÄ tÄ«į¹i vÄ udakaphusitÄni avasiį¹į¹hÄnÄ«āti? Which is more: the water in the confluence that has dried up and evaporated, or the two or three drops left?ā
āEtadeva, bhante, bahutaraį¹ sambhejjaudakaį¹ yadidaį¹ parikkhÄ«į¹aį¹ pariyÄdiį¹į¹aį¹; āSir, the water in the confluence that has dried up and evaporated is certainly more.
appamattakÄni dve vÄ tÄ«į¹i vÄ udakaphusitÄni avasiį¹į¹hÄni. The two or three drops left are tiny.
Neva satimaį¹ kalaį¹ upenti na sahassimaį¹ kalaį¹ upenti na satasahassimaį¹ kalaį¹ upenti sambhejjaudakaį¹ parikkhÄ«į¹aį¹ pariyÄdiį¹į¹aį¹ upanidhÄya dve vÄ tÄ«į¹i vÄ udakaphusitÄni avasiį¹į¹hÄnÄ«āti. Compared to the water in the confluence that has dried up and evaporated, itās not nearly a hundredth, a thousandth, or a hundred thousandth part.ā
āEvameva kho, bhikkhave ā¦peā¦ āIn the same way, for a noble disciple, the suffering thatās over and done with is more ā¦ā
dhammacakkhupaį¹ilÄbhoāti.
Catutthaį¹.