Other Translations: Deutsch
From:
Saį¹yutta NikÄya 14.32 Linked Discourses 14.32
4. Catutthavagga 4. Chapter Four
Acariį¹sutta In Search of Gratification
SÄvatthiyaį¹ viharati. At SÄvatthÄ«.
āPathavÄ«dhÄtuyÄhaį¹, bhikkhave, assÄdapariyesanaį¹ acariį¹, yo pathavÄ«dhÄtuyÄ assÄdo tadajjhagamaį¹, yÄvatÄ pathavÄ«dhÄtuyÄ assÄdo paƱƱÄya me so sudiį¹į¹ho. āMendicants, I went in search of the earth elementās gratification, and I found it. Iāve seen clearly with wisdom the full extent of gratification in the earth element.
PathavÄ«dhÄtuyÄhaį¹, bhikkhave, ÄdÄ«navapariyesanaį¹ acariį¹, yo pathavÄ«dhÄtuyÄ ÄdÄ«navo tadajjhagamaį¹, yÄvatÄ pathavÄ«dhÄtuyÄ ÄdÄ«navo paƱƱÄya me so sudiį¹į¹ho. I went in search of the earth elementās drawback, and I found it. Iāve seen clearly with wisdom the full extent of the drawback in the earth element.
PathavÄ«dhÄtuyÄhaį¹, bhikkhave, nissaraį¹apariyesanaį¹ acariį¹, yaį¹ pathavÄ«dhÄtuyÄ nissaraį¹aį¹ tadajjhagamaį¹, yÄvatÄ pathavÄ«dhÄtuyÄ nissaraį¹aį¹ paƱƱÄya me taį¹ sudiį¹į¹haį¹. I went in search of escape from the earth element, and I found it. Iāve seen clearly with wisdom the full extent of escape from the earth element.
ÄpodhÄtuyÄhaį¹, bhikkhave ā¦peā¦ I went in search of the water elementās gratification ā¦
tejodhÄtuyÄhaį¹, bhikkhave ā¦ I went in search of the fire elementās gratification ā¦
vÄyodhÄtuyÄhaį¹, bhikkhave, assÄdapariyesanaį¹ acariį¹, yo vÄyodhÄtuyÄ assÄdo tadajjhagamaį¹, yÄvatÄ vÄyodhÄtuyÄ assÄdo paƱƱÄya me so sudiį¹į¹ho. I went in search of the air elementās gratification ā¦
VÄyodhÄtuyÄhaį¹, bhikkhave, ÄdÄ«navapariyesanaį¹ acariį¹, yo vÄyodhÄtuyÄ ÄdÄ«navo tadajjhagamaį¹, yÄvatÄ vÄyodhÄtuyÄ ÄdÄ«navo paƱƱÄya me so sudiį¹į¹ho.
VÄyodhÄtuyÄhaį¹, bhikkhave, nissaraį¹apariyesanaį¹ acariį¹, yaį¹ vÄyodhÄtuyÄ nissaraį¹aį¹ tadajjhagamaį¹, yÄvatÄ vÄyodhÄtuyÄ nissaraį¹aį¹ paƱƱÄya me taį¹ sudiį¹į¹haį¹.
YÄvakÄ«vaƱcÄhaį¹, bhikkhave, imÄsaį¹ catunnaį¹ dhÄtÅ«naį¹ assÄdaƱca assÄdato ÄdÄ«navaƱca ÄdÄ«navato nissaraį¹aƱca nissaraį¹ato yathÄbhÅ«taį¹ na abbhaƱƱÄsiį¹, neva tÄvÄhaį¹, bhikkhave, sadevake loke samÄrake sabrahmake sassamaį¹abrÄhmaį¹iyÄ pajÄya sadevamanussÄya anuttaraį¹ sammÄsambodhiį¹ abhisambuddhoti paccaƱƱÄsiį¹. As long as I didnāt truly understand these four elementsā gratification, drawback, and escape for what they are, I didnāt announce my supreme perfect awakening in this world with its gods, MÄras, and Divinities, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans.
Yato ca khvÄhaį¹, bhikkhave, imÄsaį¹ catunnaį¹ dhÄtÅ«naį¹ assÄdaƱca assÄdato ÄdÄ«navaƱca ÄdÄ«navato nissaraį¹aƱca nissaraį¹ato yathÄbhÅ«taį¹ abbhaƱƱÄsiį¹, athÄhaį¹, bhikkhave, sadevake loke samÄrake sabrahmake sassamaį¹abrÄhmaį¹iyÄ pajÄya sadevamanussÄya anuttaraį¹ sammÄsambodhiį¹ abhisambuddhoti paccaƱƱÄsiį¹. But when I did truly understand the four elementsā gratification, drawback, and escape for what they are, I announced my supreme perfect awakening in this world with its gods, MÄras, and Divinities, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans.
ĆÄį¹aƱca pana me dassanaį¹ udapÄdi: Knowledge and vision arose in me:
āakuppÄ me vimutti, ayamantimÄ jÄti, natthi dÄni punabbhavoāāti. āMy freedom is unshakable; this is my last rebirth; now thereāll be no more future lives.āā
Tatiyaį¹.