Other Translations: Deutsch
From:
Saį¹yutta NikÄya 16.2 Linked Discourses 16.2
1. Kassapavagga 1. Kassapa
Anottappīsutta Imprudent
Evaį¹ me sutaį¹āSo I have heard.
ekaį¹ samayaį¹ ÄyasmÄ ca mahÄkassapo ÄyasmÄ ca sÄriputto bÄrÄį¹asiyaį¹ viharanti isipatane migadÄye. At one time Venerable MahÄkassapa and Venerable SÄriputta were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana.
Atha kho ÄyasmÄ sÄriputto sÄyanhasamayaį¹ paį¹isallÄnÄ vuį¹į¹hito yenÄyasmÄ mahÄkassapo tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ ÄyasmatÄ mahÄkassapena saddhiį¹ sammodi. Then in the late afternoon, Venerable SÄriputta came out of retreat, went to Venerable MahÄkassapa, and exchanged greetings with him.
SammodanÄ«yaį¹ kathaį¹ sÄraį¹Ä«yaį¹ vÄ«tisÄretvÄ ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho ÄyasmÄ sÄriputto Äyasmantaį¹ mahÄkassapaį¹ etadavoca: When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to MahÄkassapa:
āvuccati hidaį¹, Ävuso kassapa, anÄtÄpÄ« anottappÄ« abhabbo sambodhÄya abhabbo nibbÄnÄya abhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamÄya; āReverend Kassapa, itās said that without being keen and prudent you canāt achieve awakening, extinguishment, and the supreme sanctuary from the yoke.
ÄtÄpÄ« ca kho ottappÄ« bhabbo sambodhÄya bhabbo nibbÄnÄya bhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamÄyÄāti. But if youāre keen and prudent you can achieve awakening, extinguishment, and the supreme sanctuary from the yoke.
āKittÄvatÄ nu kho, Ävuso, anÄtÄpÄ« hoti anottappÄ« abhabbo sambodhÄya abhabbo nibbÄnÄya abhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamÄya; To what extent is this the case?ā
kittÄvatÄ ca panÄvuso, ÄtÄpÄ« hoti ottappÄ« bhabbo sambodhÄya bhabbo nibbÄnÄya bhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamÄyÄāti?
āIdhÄvuso, bhikkhu āanuppannÄ me pÄpakÄ akusalÄ dhammÄ uppajjamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti na Ätappaį¹ karoti, āuppannÄ me pÄpakÄ akusalÄ dhammÄ appahÄ«yamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti na Ätappaį¹ karoti, āanuppannÄ me kusalÄ dhammÄ nuppajjamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti na Ätappaį¹ karoti, āuppannÄ me kusalÄ dhammÄ nirujjhamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti na Ätappaį¹ karoti. āReverend, take a mendicant who doesnāt foster keenness by thinking: āIf unarisen unskillful qualities arise in me, theyāll lead to harm.ā āIf I donāt give up arisen unskillful qualities, theyāll lead to harm.ā āIf I donāt give rise to unarisen skillful qualities, theyāll lead to harm.ā āIf arisen skillful qualities cease in me, theyāll lead to harm.ā
Evaį¹ kho, Ävuso, anÄtÄpÄ« hoti. Thatās how youāre not keen.
KathaƱcÄvuso, anottappÄ« hoti? And how are you not prudent?
IdhÄvuso, bhikkhu āanuppannÄ me pÄpakÄ akusalÄ dhammÄ uppajjamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti na ottappati, āuppannÄ me pÄpakÄ akusalÄ dhammÄ appahÄ«yamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti na ottappati, āanuppannÄ me kusalÄ dhammÄ nuppajjamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti na ottappati, āuppannÄ me kusalÄ dhammÄ nirujjhamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti na ottappati. Take a mendicant who doesnāt foster prudence by thinking: āIf unarisen unskillful qualities arise in me, theyāll lead to harm.ā āIf I donāt give up arisen unskillful qualities, theyāll lead to harm.ā āIf I donāt give rise to unarisen skillful qualities, theyāll lead to harm.ā āIf arisen skillful qualities cease in me, theyāll lead to harm.ā
Evaį¹ kho, Ävuso, anottappÄ« hoti. Thatās how youāre not prudent.
Evaį¹ kho, Ävuso, anÄtÄpÄ« anottappÄ« abhabbo sambodhÄya abhabbo nibbÄnÄya abhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamÄya. Thatās how without being keen and prudent you canāt achieve awakening, extinguishment, and the supreme sanctuary from the yoke.
KathaƱcÄvuso, ÄtÄpÄ« hoti? And how are you keen?
IdhÄvuso, bhikkhu āanuppannÄ me pÄpakÄ akusalÄ dhammÄ uppajjamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti Ätappaį¹ karoti, āuppannÄ me pÄpakÄ akusalÄ dhammÄ appahÄ«yamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti Ätappaį¹ karoti, anuppannÄ me kusalÄ dhammÄ ā¦peā¦ Ätappaį¹ karoti. Take a mendicant who fosters keenness by thinking: āIf unarisen unskillful qualities arise in me, theyāll lead to harm.ā āIf I donāt give up arisen unskillful qualities, theyāll lead to harm.ā āIf I donāt give rise to unarisen skillful qualities, theyāll lead to harm.ā āIf arisen skillful qualities cease in me, theyāll lead to harm.ā
Evaį¹ kho, Ävuso, ÄtÄpÄ« hoti. Thatās how youāre keen.
KathaƱcÄvuso, ottappÄ« hoti? And how are you prudent?
IdhÄvuso, bhikkhu āanuppannÄ me pÄpakÄ akusalÄ dhammÄ uppajjamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti ottappati, āuppannÄ me pÄpakÄ akusalÄ dhammÄ appahÄ«yamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti ottappati, āanuppannÄ me kusalÄ dhammÄ anuppajjamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti ottappati, āuppannÄ me kusalÄ dhammÄ nirujjhamÄnÄ anatthÄya saį¹vatteyyunāti ottappati. Take a mendicant who fosters prudence by thinking: āIf unarisen unskillful qualities arise in me, theyāll lead to harm.ā āIf I donāt give up arisen unskillful qualities, theyāll lead to harm.ā āIf I donāt give rise to unarisen skillful qualities, theyāll lead to harm.ā āIf arisen skillful qualities cease in me, theyāll lead to harm.ā
Evaį¹ kho, Ävuso, ottappÄ« hoti. Thatās how youāre prudent.
Evaį¹ kho, Ävuso, ÄtÄpÄ« ottappÄ« bhabbo sambodhÄya bhabbo nibbÄnÄya bhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamÄyÄāti. Thatās how if youāre keen and prudent you can achieve awakening, extinguishment, and the supreme sanctuary from the yoke.ā
Dutiyaį¹.