Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 18.10 Linked Discourses 18.10

1. Paį¹­hamavagga Chapter One

Khandhasutta The Aggregates

Sāvatthiyaį¹ viharati. At SāvatthÄ«.

ā€œTaį¹ kiį¹ maƱƱasi, rāhula, ā€œWhat do you think, Rāhula?

rÅ«paį¹ niccaį¹ vā aniccaį¹ vāā€ti? Is form permanent or impermanent?ā€

ā€œAniccaį¹, bhanteā€ ā€¦ ā€œImpermanent, sir.ā€ ā€¦

ā€œvedanā ā€¦peā€¦ ā€œā€¦ feeling ā€¦

saƱƱā ā€¦ perception ā€¦

saį¹…khārā ā€¦ choices ā€¦

viƱƱāį¹‡aį¹ niccaį¹ vā aniccaį¹ vāā€ti? Is consciousness permanent or impermanent?ā€

ā€œAniccaį¹, bhanteā€ ā€¦ ā€œImpermanent, sir.ā€ ā€¦

ā€œevaį¹ passaį¹, rāhula, sutavā ariyasāvako rÅ«pasmimpi nibbindati ā€¦peā€¦ vedanāyapi nibbindati ā€¦ saƱƱāyapi nibbindati ā€¦ saį¹…khāresupi nibbindati ā€¦ viƱƱāį¹‡asmimpi nibbindati; ā€œSeeing this, a learned noble disciple grows disillusioned with form, feeling, perception, choices, and consciousness.

nibbindaį¹ virajjati; virāgā vimuccati; vimuttasmiį¹ vimuttamiti Ʊāį¹‡aį¹ hoti. Being disillusioned, desire fades away. When desire fades away theyā€™re freed. When theyā€™re freed, they know theyā€™re freed.

ā€˜KhÄ«į¹‡Ä jāti, vusitaį¹ brahmacariyaį¹, kataį¹ karaį¹‡Ä«yaį¹, nāparaį¹ itthattāyāā€™ti pajānātÄ«ā€ti. They understand: ā€˜Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is nothing further for this place.ā€™ā€

Dasamaį¹.

Paį¹­hamo vaggo.

Tassuddānaį¹

Cakkhu rÅ«paƱca viƱƱāį¹‡aį¹,

samphasso vedanāya ca;

SaƱƱā saƱcetanā taį¹‡hā,

dhātu khandhena te dasāti.
PreviousNext